• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Ahzab suresi ❭
  • Ahzab 14❭
  • Ahzab Suresi 14. Ayet Meali


    وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا۟ ٱلْفِتْنَةَ لَءَاتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا۟ بِهَآ إِلَّا يَسِيرًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve eğer
    • وَلَوْ
    • girilseydi
    • د خ ل
    • دُخِلَتْ
    • onların üzerine
    • عَلَيْهِمْ
    • -dan
    • مِنْ
    • her yan-
    • ق ط ر
    • أَقْطَارِهَا
    • sonra
    • ثُمَّ
    • istenseydi
    • س ا ل
    • سُئِلُوا
    • baskı ve işkence yapmaları
    • ف ت ن
    • الْفِتْنَةَ
    • elbette yaparlardı
    • ا ت ي
    • لَاتَوْهَا
    • ve
    • وَمَا
    • gecikmezlerdi
    • ل ب ث
    • تَلَبَّثُوا
    • bunda
    • بِهَا
    • dışında
    • إِلَّا
    • azıcık
    • ي س ر
    • يَسِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer Medine’nin her tarafından üzerlerine gelinse ve orada karışıklık çıkarmaları istenseydi, onu mutlaka yaparlardı; o konuda fazla gecikmezlerdi.
  • Diyanet Vakfı: Medine´nin her yanından üzerlerine saldırılsaydı da, o zaman savaşmaları istenseydi, şüphesiz hemen savaşa katılırlar ve evlerinde pek eğlenmezlerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eger onlarin her tarafindan üzerlerine girilse de sonra fitne çikarmalari istenilse derhal onu yapacaklardi. Ama onunla da pek az duracaklardi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra kendilerinden fitne çıkarmaları istenilse derhal onu yapacaklardı. Onunla da pek az duracaklardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra fitne çıkarmaları istenilse derhal onu yapacaklardı. Ama onunla da pek az duracaklardı.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer (Medine’nin) her tarafından evlerine (düşman saldırısı ile) girilse de, sonra kendilerinden küfre dönüş istenilse, hemen onu yapacaklardı ve bunda pek az duraklayacaklardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra kendilerinden fitne istenilse derhal onu yapacaklardı, onunla da pek az duracaklardı
  • Fizilal-il Kuran: Eğer Medine´nin etrafından üzerlerine saldırılsaydı, sonra da kendilerinden dinlerinden dönmeleri istense, çok azı hariç hemen dinlerinden dönerlerdi.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer (Medînenin) etrafından üzerlerine girilmiş olub da sonra kendilerinden fitne (çıkarmaları) istenseydi muhakkak ki bunu hemen yaparlar, bundan pek az (bir zamandan) fazla geri kalmazlardı.
  • İbni Kesir: Şayet onlara onun çevrelerinden varılmış olsaydı da fitne çıkarmaları istenseydi, hemen buna girişirler ve derhal yapmaktan geri durmazlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer onların üzerlerine her taraflarından girilse, sonra da kendilerinden fitne istenilecek olsa idi elbette onu (meydana) getirirlerdi ve bu hususta ancak pek az tevakkuf ederlerdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer onlara (şehrin her) yanından girilseydi sonra da kendilerinden fitne (karışıklık çıkarmaları) istenmiş olsaydı, hiç şüphesiz buna yanaşır ve bunda pek az (zaman) dışında (kararsız) kalmazlardı.
  • Kuran Yolu: Eğer onlara (şehrin her) yanından girilseydi sonra da kendilerinden fitne (karışıklık çıkarmaları) istenmiş olsaydı, hiç şüphesiz buna yanaşır ve bunda pek az (zaman) dışında (kararsız) kalmazlardı.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel