• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Ahzab suresi ❭
  • Ahzab 68 ❭
  • Ahzab Suresi 68. Ayet Meali


    رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
    Rabbenâ âtihim dı’feyni minel azâbi vel anhum la’nen kebîrâ(kebîren).
    “Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânete uğrat.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • rabbimiz
    • ر ب ب
    • رَبَّنَا
    • onlara ver
    • ا ت ي
    • اتِهِمْ
    • iki kat
    • ض ع ف
    • ضِعْفَيْنِ
    • -dan
    • مِنَ
    • azab-
    • ع ذ ب
    • الْعَذَابِ
    • ve onlara la’net eyle
    • ل ع ن
    • وَالْعَنْهُمْ
    • bir la’netle
    • ل ع ن
    • لَعْنًا
    • büyük
    • ك ب ر
    • كَبِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânete uğrat.”
  • Diyanet Vakfı: Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Rabbimiz! Onlara azabin iki katini ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey Rabbimiz, onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lanetle lanetle!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): «Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katlısını ver ve onları büyük bir lânetle lânetle (Rahmetinden uzaklaştır).”
  • Fizilal-il Kuran: «Rabbimiz! Onlara iki kat azab ver ve onları büyük bir lanetle rahmetinden kov!»
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Rabbimiz, onlara azâbdan iki katını ver. Onları büyük bir lâ´netle rahmetinden koğ».
  • İbni Kesir: Rabbımız; onlara, azabdan iki kat ver. Ve onları büyük bir la´netle la´netle.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ey Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onları pek büyük bir lânet ile lânete uğrat.»
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ya rabbena onlara azâbın iki katlısını ver ve kendilerini büyük bir lâ´net ile lâ´netle
  • Tefhim-ul Kuran: «Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.»
  • Kuran Yolu: «Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Muğla Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com