• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • A`lâ  suresi ❭
  • A`lâ  9❭
  • A`lâ Suresi 9. Ayet Meali


    فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
    Fe zekkir in nefeatiz zikrâ.
    O hâlde, eğer öğüt fayda verirse, öğüt ver.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • o halde hatırlat öğüt ver
    • ذ ك ر
    • فَذَكِّرْ
    • eğer
    • إِنْ
    • yarar verirse
    • ن ف ع
    • نَفَعَتِ
    • hatırlatmak
    • ذ ك ر
    • الذِّكْرَىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O hâlde, eğer öğüt fayda verirse, öğüt ver.
  • Diyanet Vakfı: (8-9) Seni en kolaya muvaffak kılacağız. O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onun için ögüt ver, eger ögüt fayda verirse.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.
  • Ali Fikri Yavuz: O halde, fayda versin (yahud fayda vermesin), sen Kur’an ile öğüd ver; (tebliğ vazifeni yap).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onun için öğüd ver, öğüd fâide verirse
  • Fizilal-il Kuran: O halde hatırlatmak fayda verirse hatırlat.
  • Hasan Basri Çantay: O halde eğer öğüd fâide verirse (durma) öğüd ver.
  • İbni Kesir: O halde öğüt fayda verecekse, öğüt ver.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: Şu halde, eğer ´öğüt ve hatırlatma´ bir yarar sağlayacaksa, ´öğüt verip hatırlat.´
  • Kuran Yolu: Şu halde, eğer ´öğüt ve hatırlatma´ bir yarar sağlayacaksa, ´öğüt verip hatırlat.´
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat