Ankebût Suresi 54. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ
Yesta’cilûneke bil azâb(azâbi), ve inne cehenneme le muhîtatun bil kâfirîn(kâfirîne).
(54-55) Senden azabın çabucak gelmesini istiyorlar. Oysa azap kâfirleri üstlerinden ve ayaklarının altından bürüyeceği gün, şüphesiz cehennem onları mutlaka kuşatmış olacaktır. Allah, onlara, “Yapmakta olduklarınızın cezasını tadın” diyecektir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • senden çabucak istiyorlar
  • يَسْتَعْجِلُونَكَ
  • ع ج ل
  • azabı
  • بِالْعَذَابِ
  • ع ذ ب
  • ve şüphesiz
  • وَإِنَّ
  • cehennem
  • جَهَنَّمَ
  • kuşatmış iken
  • لَمُحِيطَةٌ
  • ح و ط
  • inkarcıları
  • بِالْكَافِرِينَ
  • ك ف ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (54-55) Senden azabın çabucak gelmesini istiyorlar. Oysa azap kâfirleri üstlerinden ve ayaklarının altından bürüyeceği gün, şüphesiz cehennem onları mutlaka kuşatmış olacaktır. Allah, onlara, “Yapmakta olduklarınızın cezasını tadın” diyecektir.
  • Diyanet Vakfı: (Evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Hiç şüpheleri olmasın, cehennem kâfirleri çepeçevre kuşatacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Senden acele azap istiyorlar, oysa cehennem kafirleri kuşatıp duruyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Evet) senden azabı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Halbuki cehennem, hiç şüpheleri olmasın, kâfirleri kuşatacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Senden acele azab istiyorlar; halbuki cehennem, kâfirleri muhakkak kuşatacaktır (onları içine alıb toplayacaktır).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Senden acele azab istiyorlar, halbuki Cehennem kâfirleri kuşatıp duruyor
  • Fizilal-il Kuran: Onlar senden azabımın bir an önce gerçekleşmesini isterler. Oysa cehennem, kâfirleri çepeçevre kuşatmıştır.
  • Hasan Basri Çantay: (Evet) senden azâbı çarçabuk (getirmeni) istiyorlar. Halbuki hakıykatde cehennem o kâfirleri kuşatıb durmakdadır (da haberleri yok).
  • İbni Kesir: Senden azabı çarçabuk istiyorlar. Doğrusu cehennem kafirleri kuşatıp durmaktadır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Senden azabı çarçabuk istiyorlar. Halbuki, cehennem o kâfirleri elbette kuşatmış bulunmaktadır.
  • Tefhim-ul Kuran: Azab konusunda senden acele (davranmanı) istiyorlar. Oysa cehennem, o küfre sapanları gerçekten kuşatıp durmaktadır.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces