• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Beled  suresi ❭
  • Beled  10❭
  • Beled Suresi 10. Ayet Meali


    وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
    Ve hedeynâhun necdeyn(necdeyni).
    (8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve ona gösterdik
    • ه د ي
    • وَهَدَيْنَاهُ
    • iki (tepe) yol
    • ن ج د
    • النَّجْدَيْنِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?
  • Diyanet Vakfı: (8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ona iki yolu gösterdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ona iki de tepe gösterdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ona iki yolu gösterdik.
  • Ali Fikri Yavuz: Bir de ona, (hak ve bâtılı) iki yol gösterdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İki de tepe gösterdik
  • Fizilal-il Kuran: Biz ona eğri ve doğru iki yol göstermedik mi?
  • Hasan Basri Çantay: Biz ona iki de yol gösterdik.
  • İbni Kesir: Biz; ona iki de yol gösterdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Ve Biz ona iki de tepe yolu gösterdik. Fakat o, o sarp yokuşu geçemedi. O sarp yokuşun ne olduğunu sana ne şey bildirdi?
  • Tefhim-ul Kuran: Biz ona ´iki yol/iki amaç´ gösterdik.
  • Kuran Yolu: Biz ona ´iki yol/iki amaç´ gösterdik.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat