• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Enbiyâ  suresi ❭
  • Enbiyâ  53❭
  • Enbiyâ Suresi 53. Ayet Meali


    قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
    Kâlû vecednâ âbâenâ lehâ âbidîn(âbidîne).
    "Babalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk” dediler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dediler ki
    • ق و ل
    • قَالُوا
    • bulduk
    • و ج د
    • وَجَدْنَا
    • babalarımızı
    • ا ب و
    • ابَاءَنَا
    • onlara
    • لَهَا
    • tapıyorlar
    • ع ب د
    • عَابِدِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: "Babalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Dediler ki: Biz, babalarımızı bunlara tapar kimseler bulduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar: "Biz atalarimizi bunlara tapar bulduk" dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Atalarımızı bunlara tapar bulduk,» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar: «Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar: “- Biz, atalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk.” dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Atalarımızı bunlara ıbadet ediyor bulduk dediler
  • Fizilal-il Kuran: Onlar da «Babalarımızı onlara tapar bulduk» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar: «Biz atalarımızı bunların tapıcıları olarak bulduk» dediler.
  • İbni Kesir: Onlar da: Babalarımızı bunlara tapar bulduk, demişlerdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk» dediler.
  • Kuran Yolu: «Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk» dediler.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat