Fetih Suresi 9. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لِّتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • ki inanasınız
  • ا م ن
  • لِتُؤْمِنُوا
  • Allah’a
  • بِاللَّهِ
  • ve Resulüne
  • ر س ل
  • وَرَسُولِهِ
  • O’nu destekleyesiniz
  • ع ز ر
  • وَتُعَزِّرُوهُ
  • Ona saygı gösteresiniz
  • و ق ر
  • وَتُوَقِّرُوهُ
  • ve O’nu tesbih edesiniz
  • س ب ح
  • وَتُسَبِّحُوهُ
  • sabah
  • ب ك ر
  • بُكْرَةً
  • ve akşam
  • ا ص ل
  • وَأَصِيلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey insanlar! Allah’a ve Peygamberine inanasınız, ona yardım edesiniz, ona saygı gösteresiniz ve sabah akşam Allah’ı tespih edesiniz diye (Peygamber’i gönderdik.)
  • Diyanet Vakfı: Ta ki (ey müminler!) Allah´a ve Resûlüne iman edesiniz, Resûlüne yardım edesiniz, O´na saygı gösteresiniz ve sabah akşam Allah´ı tesbih edesiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ki, Allah´a ve Resulüne iman edesiniz, ve bunu takviye edip, O´na saygi gösteresiniz ve sabah aksam O´nu tesbih edesiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´a ve peygamberine inanasınız da bunu takviye edip onurlandırarak O´na sabah akşam tesbih edesiniz diye.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ki, Allah´a ve Resulüne iman edesiniz ve bunu takviye edip, O´na saygı gösteresiniz ve sabah akşam O´nu tesbih edesiniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Ki, (siz insanlar) Allah’a ve Peygamberine iman edesiniz, O’na yardım edesiniz ve O’nu büyük tanıyasınız; Allah’ı da sabah ve akşam tesbih edesiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki Allaha ve Resulüne iyman edesiniz de bunu takviye ve tevkır edip ona sabah akşam tesbih edesiniz
  • Fizilal-il Kuran: Ki Allah´a ve Resulüne inanasınız O´nun dinini destekleyesiniz. O´na saygı gösteresiniz ve sabah akşam O´nu tesbih edip şanını yüceltesiniz.
  • Hasan Basri Çantay: ki (hepiniz ey insanlar) Allaha ve peygamberine îman edesiniz, ona yardım edesiniz, onu büyük tanıyasınız, sabah ve akşam O´nu (Allâhı) tesbîh (ve tenzîh)´ edesiniz.
  • İbni Kesir: Ki; Allah´a ve peygamberine iman edesiniz, O´na yardım edesiniz ve saygı gösteresiniz. Sabah, akşam O´nu tesbih edesiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ siz Allah´a ve O´nun Peygamberine imân edesiniz ve O´na yardımda ve tebcilde bulunasınız ve O´nu sabah ve akşam tesbîh edesiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki Allah´a ve Resulüne iman etmeniz, onu savunup desteklemeniz, onu en içten bir saygıyla yüceltmeniz ve sabah akşam O´nu (Allah´ı) tesbih etmeniz için.
  • Kuran Yolu: Ki Allah´a ve Resulüne iman etmeniz, onu savunup desteklemeniz, onu en içten bir saygıyla yüceltmeniz ve sabah akşam O´nu (Allah´ı) tesbih etmeniz için.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
    Vaktin Çağrısı
    Güncel