• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Fussilet  suresi ❭
  • Fussilet  18❭
  • Fussilet Suresi 18. Ayet Meali


    وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
    Ve necceynellezîne âmenû ve kânû yettekûn(yettekûne).
    İnananları ve Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtardık.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve kurtardık
    • ن ج و
    • وَنَجَّيْنَا
    • الَّذِينَ
    • inananları
    • ا م ن
    • امَنُوا
    • ve
    • ك و ن
    • وَكَانُوا
    • korunanları
    • و ق ي
    • يَتَّقُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnananları ve Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtardık.
  • Diyanet Vakfı: İnananları kurtardık. Onlar (Allah´tan) korkuyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz iman edenleri ve kötülükten sakinanlari ise kurtardik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İman edip de korunanları ise kurtardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Biz iman edenleri ve kötülükten sakınanları ise kurtardık.
  • Ali Fikri Yavuz: (Peygamberleri Salih’e) iman edib de (küfürden) sakınanları ise kurtardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İyman edip de korunur olanları ise kurtardık
  • Fizilal-il Kuran: İnananları ve Allah´a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtardık.
  • Hasan Basri Çantay: (İçlerinden) îman edib de (Allahdan) korkanları ise kurtardık.
  • İbni Kesir: İman edip de korkar olanları da kurtardık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve imân etmiş ve ittikâda bulunur olmuş olanları ise necâta erdirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: İman edenleri ve korkup sakınmakta olanları ise kurtardık.
  • Kuran Yolu: İman edenleri ve korkup sakınmakta olanları ise kurtardık.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat