• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Fussilet  suresi ❭
  • Fussilet  20 ❭
  • Fussilet Suresi 20. Ayet Meali


    حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
    Hattâ izâ mâ câûhâ şehide aleyhim sem’uhum ve ebsâruhum ve culûduhum bimâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
    Nihayet cehenneme vardıklarında, kulakları, gözleri ve derileri, yapmış oldukları işler hakkında, kendileri aleyhine şahitlik ederler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • nihayet
    • حَتَّىٰ
    • zaman
    • إِذَا
    • مَا
    • oraya vardıkları
    • ج ي ا
    • جَاءُوهَا
    • şahidlik ettiler
    • ش ه د
    • شَهِدَ
    • aleyhlerine
    • عَلَيْهِمْ
    • kulakları
    • س م ع
    • سَمْعُهُمْ
    • ve gözleri
    • ب ص ر
    • وَأَبْصَارُهُمْ
    • ve derileri
    • ج ل د
    • وَجُلُودُهُمْ
    • hakkında
    • بِمَا
    • oldukları (işler)
    • ك و ن
    • كَانُوا
    • yapıyor(lar)
    • ع م ل
    • يَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nihayet cehenneme vardıklarında, kulakları, gözleri ve derileri, yapmış oldukları işler hakkında, kendileri aleyhine şahitlik ederler.
  • Diyanet Vakfı: Nihayet oraya geldikleri zaman kulakları, gözleri ve derileri, işledikleri şeye karşı onların aleyhine şahitlik edecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Nihayet oraya vardiklari zaman kulaklari, gözleri ve derileri yaptiklari seyler hakkinda onlarin aleyhinde sahitlik ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hatta ona vardıklarında kulakları, gözleri ve derileri neler yaptıkları konusunda aleyhlerine şahitlik ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): Nihayet oraya vardıkları zaman kulakları, gözleri ve derileri yaptıkları şeyler hakkında onların aleyhinde şahitlik ederler.
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet ateşe geldikleri zaman, onlar (dünyada) ne yapıyordu iseler, kulakları, gözleri ve derileri hep aleyhlerine şahidlik edecektir.
  • Fizilal-il Kuran: Nihayet oraya vardıklarında kulakları, gözleri ve derileri, yaptıkları hakkında onların aleyhine şahitlik ettiler.
  • Hasan Basri Çantay: Nihayet oraya geldikleri zaman onlar ne yapıyor idiyseler, kulakları, gözleri, derileri kendilerinin aleyhinde şâhidlik edecekdir.
  • İbni Kesir: Nihayet oraya varınca; kulakları, gözleri ve derileri yapar oldukları şeye aleyhlerinde şehadet ederler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nihâyet oraya geldikleri vakit, onların aleyhine ne işlemiş olduklarına dair kulakları ve gözleri ve derileri şahadette bulunmuş olur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Hattâ ona vardıklarında aleyhlerine kulakları ve gözleri ve derileri şehadet eder: neler yapıyor idiyseler.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonunda oraya geldikleri zaman, onların işitme, görme (duyuları) ve derileri kendi aleyhlerine şahitlik edecektir.
  • Kuran Yolu: Sonunda oraya geldikleri zaman, onların işitme, görme (duyuları) ve derileri kendi aleyhlerine şahitlik edecektir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Ramazan Bayramı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kayseri Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com