• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Fussilet  suresi ❭
  • Fussilet  9❭
  • Fussilet Suresi 9. Ayet Meali


    ۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
    Kul e innekum le tekfurûne billezî halakal arda fî yevmeyni ve tec’alûne lehû endâdâ(endâden), zâlike rabbul âlemîn(âlemîne).
    De ki: “Siz mi yeri iki günde (iki evrede) yaratanı inkâr ediyor ve O’na ortaklar koşuyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • de ki
    • ق و ل
    • قُلْ
    • siz mi?
    • أَئِنَّكُمْ
    • inkar ediyorsunuz
    • ك ف ر
    • لَتَكْفُرُونَ
    • بِالَّذِي
    • yaratanı
    • خ ل ق
    • خَلَقَ
    • arzı
    • ا ر ض
    • الْأَرْضَ
    • içinde
    • فِي
    • iki gün
    • ي و م
    • يَوْمَيْنِ
    • ve koşuyorsunuz
    • ج ع ل
    • وَتَجْعَلُونَ
    • O’na
    • لَهُ
    • eşler
    • ن د د
    • أَنْدَادًا
    • O
    • ذَٰلِكَ
    • Rabbidir
    • ر ب ب
    • رَبُّ
    • alemlerin
    • ع ل م
    • الْعَالَمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Siz mi yeri iki günde (iki evrede) yaratanı inkâr ediyor ve O’na ortaklar koşuyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Gerçekten siz, yeri iki günde yaratanı inkâr edip O´na ortaklar mı koşuyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: "Siz yeri iki günde yaratani gerçekten inkâr edip duracak misiniz? Bir de O´na esler kosuyorsunuz ha? O bütün âlemlerin Rabbidir."
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Siz gerçekten yeri iki günde yaratanı inkar edip duracak mısınız? Bir de O´na eşler mi koşuyorsunuz? O, bütün alemlerin Rabbidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : De ki: «Siz yeri iki günde yaratanı gerçekten inkâr edip duracak mısınız? Bir de O´na eşler koşuyorsunuz ha? O bütün âlemlerin Rabbidir.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm), deki: “-Arzı iki günde yaratanı, siz mi inkâr edeceksiniz ve O’na eşler koşup duracaksınız? O, bütün âlemlerin Rabbidir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: Siz gerçekten küfredip duracak mısınız o halika ki Arzı iki günde yarattı, bir de ona menendler koşuyorsunuz? O bütün âlemlerin rabbı.
  • Fizilal-il Kuran: De ki: «Siz mi yeryüzünü iki günde yaratana nankörlük ediyor ve O´na ortaklar koşuyorsunuz? O alemlerin Rabb´idir.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Gerçek siz mi o arzı iki günde yaradana (ısrar ile) küfrediyor, Ona ortaklar katıyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.
  • İbni Kesir: De ki: Siz mi yeri iki günde yaratanı inkar ediyor ve O´na eşler koşuyorsunuz? Alemlerin Rabbı işte O´dur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Hakikaten siz mi yeri iki günde yaratmış olan zâtı inkâr ediyorsunuz? Ve onun için ortaklar ediniyorsunuz? İşte O, âlemlerin Rabbidir.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Gerçekten siz mi yeri iki günde yaratana (karşı) küfre sapıyor ve O´na birtakım eşler kılıyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.»
  • Kuran Yolu: De ki: «Gerçekten siz mi yeri iki günde yaratana (karşı) küfre sapıyor ve O´na birtakım eşler kılıyorsunuz? O, âlemlerin Rabbidir.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat