• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hicr  suresi ❭
  • Hicr  82❭
  • Hicr Suresi 82. Ayet Meali


    وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
    Ve kânû yanhıtûne minel cibâli buyûten âminîn(âminîne).
    Onlar güven içinde dağlardan evler yontuyorlardı.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve
    • ك و ن
    • وَكَانُوا
    • yontuyorlardı
    • ن ح ت
    • يَنْحِتُونَ
    • مِنَ
    • dağlardan
    • ج ب ل
    • الْجِبَالِ
    • evler
    • ب ي ت
    • بُيُوتًا
    • güvenli
    • ا م ن
    • امِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar güven içinde dağlardan evler yontuyorlardı.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, daglardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar, dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
  • Ali Fikri Yavuz: Dağlarda (kendilerini düşmanlardan, hırsızdan veya Allah’ın azabından kurtaracak) emniyetli zannettikleri evler yontup kuruyorlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı
  • Fizilal-il Kuran: Onlar dağları oyup güvenli köşkler yapıyorlardı.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar dağlardan emîn, emîn evler yontub oyarlardı.
  • İbni Kesir: Onlar, dağlardan emin evler yontup oyarlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onlar emniyet içinde olarak dağlardan evler yontar olmuşlardı.
  • Tefhim-ul Kuran: Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
  • Kuran Yolu: Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat