• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Hûd  suresi ❭
  • Hûd  102❭
  • Hûd Suresi 102. Ayet Meali


    وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَٰلِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
    Ve kezâlike ahzu rabbike izâ ehazel kurâ ve hiye zâlimeh(zâlimetun), inne ahzehû elîmun şedîd(şedîdun).
    Zulme sapmış memleketlerin halkını yakaladığında, Rabbinin yakalaması işte böyledir! Şüphesiz O’nun yakalaması can yakıcı ve şiddetlidir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • işte böyledir
    • وَكَذَٰلِكَ
    • yakalaması
    • ا خ ذ
    • أَخْذُ
    • Rabbinin
    • ر ب ب
    • رَبِّكَ
    • zaman
    • إِذَا
    • yakaladığı
    • ا خ ذ
    • أَخَذَ
    • şehirleri
    • ق ر ي
    • الْقُرَىٰ
    • ve o
    • وَهِيَ
    • zulmeden
    • ظ ل م
    • ظَالِمَةٌ
    • şüphesiz
    • إِنَّ
    • O’nun yakalaması
    • ا خ ذ
    • أَخْذَهُ
    • pek acı
    • ا ل م
    • أَلِيمٌ
    • pek şiddetlidir
    • ش د د
    • شَدِيدٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Zulme sapmış memleketlerin halkını yakaladığında, Rabbinin yakalaması işte böyledir! Şüphesiz O’nun yakalaması can yakıcı ve şiddetlidir.
  • Diyanet Vakfı: Rabbin, haksızlık eden memleketleri (onların halkını) yakaladığında, onun yakalayışı işte böyle (şiddetlidir). Şüphesiz onun yakalaması pek elem vericidir, pek çetindir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Iste Rabbin, zalim memleketleri cezalandirdigi zaman böyle cezalandirir. Çünkü O´nun cezasi çok aci, çok çetindir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte Rabbin, zulmetmekte olan medeniyetleri çarptığı zaman böyle çarpar; çünkü O´nun cezası çok acı, çok çetindir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : İşte Rabbin, zalim memleketleri cezalandırdığı zaman böyle cezalandırır. Çünkü O´nun cezası çok acı, çok çetindir.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte Rabbin, zulümkâr memleketleri çarptığı zaman, böyle yakalayıp çarpar. Doğrusu onun cezalandırması çok acıklıdır, pek şiddetlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve işte rabbın medeniyetleri zulmederlerken çarptığı vakıt böyle çarpar, çünkü onun muahazesi çok elîm, çok şiddetlidir
  • Fizilal-il Kuran: İşte Rabbin, zalim halkların şehirlerinin yakasından tutunca böyle tutar. Hiç kuşkusuz O´nun yakaya yapışması pek sert ve acıklıdır.
  • Hasan Basri Çantay: Rabbinin yakalayışı — (ahâlîsi) zulmeder halde bulunan memleketleri yakaladığı zaman — işte böyle (olur). Şübhesiz ki Onun çarpması (cezası) pek acıklıdır, pek çetindir.
  • İbni Kesir: İşte böyledir Rabbının yakalayışı; kasabaların zalim halkını yakaladığı zaman. Çünkü O´nun yakalaması hem şiddetli, hem de acıklıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve işte Rabbin yakalaması böyledir, karyeleri zalim oldukları halde yakaladığı zaman, şüphe yok ki O´nun yakalaması pek acıklıdır, pek şiddetlidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, zulüm işlemektelerken, ülkeleri (veya kuşakları) yakaladığı zaman, Rabbinin yakalayıvermesi işte böyledir. Gerçekten O´nun yakalayıvermesi pek acıklı, pek şiddetlidir.
  • Kuran Yolu: Rabbin, haksızlık eden memleketleri (onların halkını)  yakaladığında, onun yakalayışı işte böyle (şiddetlidir). Şüphesiz onun yakalaması pek elem vericidir, pek çetindir!
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat