• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • İbrâhim  suresi ❭
  • İbrâhim  27❭
  • İbrâhim Suresi 27. Ayet Meali


    يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ
    Yusebbitullâhullezîne âmenû bil kavlis sâbiti fil hayâtid dunyâ ve fil âhıreh(âhıreti), ve yudıllullâhuz zâlimîne ve yef’alullâhu mâ yeşâ’(yeşâu).
    Allah, iman edenleri hem dünya hayatında hem de ahirette sabit bir sözle sağlamlaştırır, zalimleri ise saptırır. Ve Allah dilediğini yapar.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • tesbit eder
    • ث ب ت
    • يُثَبِّتُ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • kimseleri
    • الَّذِينَ
    • inanan(ları)
    • ا م ن
    • امَنُوا
    • söz ile
    • ق و ل
    • بِالْقَوْلِ
    • sağlam
    • ث ب ت
    • الثَّابِتِ
    • فِي
    • hayatında
    • ح ي ي
    • الْحَيَاةِ
    • dünya
    • د ن و
    • الدُّنْيَا
    • ve
    • وَفِي
    • ahirette
    • ا خ ر
    • الْاخِرَةِ
    • ve şaşırtır
    • ض ل ل
    • وَيُضِلُّ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • zalimleri
    • ظ ل م
    • الظَّالِمِينَ
    • ve yapar
    • ف ع ل
    • وَيَفْعَلُ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • ne
    • مَا
    • diliyorsa
    • ش ي ا
    • يَشَاءُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, iman edenleri hem dünya hayatında hem de ahirette sabit bir sözle sağlamlaştırır, zalimleri ise saptırır. Ve Allah dilediğini yapar.
  • Diyanet Vakfı: Allah Teâlâ sağlam sözle iman edenleri hem dünya hayatında hem de ahirette sapasağlam tutar. Zalimleri ise Allah saptırır. Allah dilediğini yapar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah, iman edenleri, dünya hayatinda da, ahirette de saglam bir söz üzerinde tutar; zalimleri de saptirir ve Allah, diledigini yapar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah iman edenleri hem dünyada, hem de ahirette değişmeyen sözle sağlamlaştırır. Haksızlık edenleri ise şaşırtır ve Allah, ne isterse onu yapar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah, iman edenleri, dünya hayatında da, ahirette de sağlam bir söz üzerinde tutar; zalimleri de saptırır ve Allah, dilediğini yapar.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, iman edenleri hem dünyada, hem ahirette (kabirde) sabit söz olan şehadet kelimesi (eşhedü enlâ ilâhe illallah ve eşhedu enne Muhammeden abdühü ve Rasûlüh) ile tesbit eder; tevhîde bağlı kılar. Allah, zalimleri (kâfirleri) şaşırtır ve Allah dilediğini yapar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah, iyman edenleri hem Dünyada hem Âhırette sâbit söz ile tesbit buyurur, haksızlık edenleri ise şaşırtır ve Allah ne isterse yapar
  • Fizilal-il Kuran: Allah, gerek dünya hayatında, gerekse ahirette mü´minleri değişmez söze bağlı tutar. Allah zalimleri ise saptırır. Allah dilediğini yapar.
  • Hasan Basri Çantay: Allah, îman, edenlere dünyâ hayaatında da, âhiretde de, o sabit söz (ler) inde, dâima sebat ihsan eder. Allah zaalimleri (kâfirleri) şaşırtır. Allah ne dilerse yapar.
  • İbni Kesir: Allah; inananları, dünya hayatında ve ahirette sağlam bir söz üzerinde tutar. Zalimleri de saptırır. Allah, dilediğini yapar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ mü´minleri dünya hayatında da, ahirette de sabit kavil ile tesbit eder ve Allah Teâlâ zalimleri dalâlete düşürür ve Allah Teâlâ dilediğini yapar.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah, iman edenleri, dünya hayatında ve ahirette sapasağlam sözle sebat içinde kılar. Zalimleri de şaşırtıp saptırır; Allah dilediğini yapar.
  • Kuran Yolu: Allah Teâlâ sağlam sözle iman edenleri hem dünya hayatında hem de ahirette sapasağlam tutar. Zalimleri ise Allah saptırır. Allah dilediğini yapar.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat