• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • İbrâhim  suresi ❭
  • İbrâhim  33❭
  • İbrâhim Suresi 33. Ayet Meali


    وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ
    Ve sehhare lekumuş şemse vel kamere dâibeyn(dâibeyni), ve sehhare lekumul leyle ven nehâr(nehâra).
    O, âdetleri üzere hareket eden güneşi ve ayı sizin hizmetinize sunan, geceyi ve gündüzü sizin emrinize verendir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve emrinize verdi
    • س خ ر
    • وَسَخَّرَ
    • sizin
    • لَكُمُ
    • güneşi
    • ش م س
    • الشَّمْسَ
    • ve ay’ı
    • ق م ر
    • وَالْقَمَرَ
    • düzenli seyreden
    • د ا ب
    • دَائِبَيْنِ
    • ve emrinize verdi
    • س خ ر
    • وَسَخَّرَ
    • sizin
    • لَكُمُ
    • geceyi
    • ل ي ل
    • اللَّيْلَ
    • ve gündüzü
    • ن ه ر
    • وَالنَّهَارَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, âdetleri üzere hareket eden güneşi ve ayı sizin hizmetinize sunan, geceyi ve gündüzü sizin emrinize verendir.
  • Diyanet Vakfı: Düzenli seyreden güneşi ve ayı size faydalı kıldı; geceyi ve gündüzü de istifadenize verdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sürekli olarak yörüngelerinde hareket eden ay ve günesi, geceyi ve gündüzü sizin emrinize verdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sizin için birbiri ardınca güneş ve ayı hizmetinize verdi; yine sizin için gece ve gündüzü amade kıldı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Sürekli olarak yörüngelerinde hareket eden ay ve güneşi, geceyi ve gündüzü sizin emrinize verdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Güneşi ve ayı, âdet ve görevlerinde devamlı olarak size o musahhar kıldı; yine gece ve gündüzün sizin faydanıza o bağladı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve sizin için birbiri ardınca Şems-ü Kameri muhassar kıldı, yine sizin için leyl-ü neharı verdi
  • Fizilal-il Kuran: Sürekli biçimde yörüngelerinde dönen güneşi ve ayı yararınıza sundu, gece ile gündüzü yararınıza sundu.
  • Hasan Basri Çantay: Güneşi, ayı âdetlerinde dâim (ve hizmetlerinde kaaim) olarak, size teshıyr eden O, geceyi gündüzü sizin (fâidenize) tahsis eyleyen Odur.
  • İbni Kesir: Devamlı olarak yörüngelerinde yürüyen güneşi ve ayı size müsahhar kıldı. Geceyi ve gündüzü de size teshir etti.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sizin için aleddevam deveran eden güneşi ve kameri musahhar kıldı ve sizin için geceyi ve gündüzü de musahhar kılmıştır.
  • Tefhim-ul Kuran: Güneşi ve ayı da hareketlerinde sürekli emrinize amade kılan, geceyi ve gündüzü de emrinize amade kılandır.
  • Kuran Yolu: Düzenli seyreden güneşi ve ayı size faydalı kıldı; geceyi ve gündüzü de istifadenize verdi.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat