• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Kalem  suresi ❭
  • Kalem  3❭
  • Kalem Suresi 3. Ayet Meali


    وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
    Ve inne leke le ecren gayre memnûn(memnûnin).
    Şüphesiz sana tükenmez bir mükâfat vardır.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve şüphesiz
    • وَإِنَّ
    • senin için vardır
    • لَكَ
    • bir mükafat
    • ا ج ر
    • لَأَجْرًا
    • olmayan
    • غ ي ر
    • غَيْرَ
    • kesintisi
    • م ن ن
    • مَمْنُونٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz sana tükenmez bir mükâfat vardır.
  • Diyanet Vakfı: Hiç şüphesiz senin için bitip tükenmeyen bir mükâfat vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kuskusuz senin için tükenmez bir ecir var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve muhakkak senin için tükenmez bir mükafat var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Kuşkusuz senin için tükenmez bir ecir var.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve muhakkak sana tükenmez bir sevap var...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için
  • Fizilal-il Kuran: Senin için kesintisiz bir mükafat vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Senin için muhakkak ve muhakkak tükenmeyen bir mükâfat vardır.
  • İbni Kesir: Doğrusu senin için tükenmeyen bir mükafat vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki senin için bir tükenmez mükâfaat vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
  • Kuran Yolu: Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat