Kamer Suresi 2. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Ve in yerev âyeten yu’ridû ve yekûlû sihrun mustemirr(mustemirrun).
Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve eğer
  • وَإِنْ
  • görecek olsalar
  • يَرَوْا
  • ر ا ي
  • bir mu’cize
  • ايَةً
  • ا ي ي
  • yüz çevirirler
  • يُعْرِضُوا
  • ع ر ض
  • ve derler
  • وَيَقُولُوا
  • ق و ل
  • bir büyüdür
  • سِحْرٌ
  • س ح ر
  • süregelen
  • مُسْتَمِرٌّ
  • م ر ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler.
  • Diyanet Vakfı: Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hala bir mucize görseler, yüz çevirip: «Süregelen bir sihir!» derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve «süregelen bir büyüdür» derler.
  • Ali Fikri Yavuz: Hâlâ bir mucize görseler, yüz çevirib şöyle derler: “- Bu devam edegelen kuvvetli bir sihirdir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hâlâ bir âyet görseler yüz çevirip derler: müstemir bir sihir
  • Fizilal-il Kuran: Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve «Bu öteden beri gördüğümüz bir büyüdür» derler.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar bir mu´cize görürlerse yüz çevirirler ve «Müstemir bir büyüdür» derler.
  • İbni Kesir: Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar, bir mûcize görecek olsalar, yüz çevirirler ve daimi bir büyüdür derler.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: «(Bu,) Süregelen bir büyüdür» derler.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces