• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Leyl  suresi ❭
  • Leyl  18❭
  • Leyl Suresi 18. Ayet Meali


    ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
    Ellezî yu’tî mâ lehu yetezekkâ.
    (17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • o ki
    • الَّذِي
    • (hayra) vererek
    • ا ت ي
    • يُؤْتِي
    • malını
    • م و ل
    • مَالَهُ
    • arınır yücelir
    • ز ك و
    • يَتَزَكَّىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
  • Diyanet Vakfı: (17-18) Temizlenmek üzere malını hayra veren iyiler ondan (ateşten) uzak tutulur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O ki, Allah yolunda malini verir, temizlenir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O ki, malını verir, temizlenir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir.
  • Ali Fikri Yavuz: Malını (hayra) veren, (gösteriş yapmıyarak) temizlenen...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O, ki malını verir, tezekkî eder
  • Fizilal-il Kuran: O ki malını Allah rızası için vererek arınır, yücelir.
  • Hasan Basri Çantay: (17-18) Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.
  • İbni Kesir: Ki o, malını temizlemek için verir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Öyle muttakî ki, malını verir temizlenir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ki o, malını vererek temizlenip arınır.
  • Kuran Yolu: Ki o, malını vererek temizlenip arınır.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat