• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Meryem  suresi ❭
  • Meryem  89❭
  • Meryem Suresi 89. Ayet Meali


    لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
    Lekad ci’tum şey’en iddâ(idden).
    Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • andolsun ki
    • لَقَدْ
    • siz bulundunuz
    • ج ي ا
    • جِئْتُمْ
    • bir şeyde (cür’ette)
    • ش ي ا
    • شَيْئًا
    • pek kötü
    • ا د د
    • إِدًّا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.
  • Diyanet Vakfı: Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir sey söylediniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, pek ağır, pek çirkin bir iddiaya cüret ettiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
  • Ali Fikri Yavuz: Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun pek ağır pek şeni´ bir cür´ette bulundunuz
  • Fizilal-il Kuran: Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
  • Kuran Yolu: Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat