Mü`min Suresi 54. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
Huden ve zikrâ li ulîl elbâb(elbâbi).
(53-54) Andolsun, biz Mûsâ’ya hidayet verdik. İsrailoğulları’na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat’ı) miras bıraktık.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • bir yol göstericidir
  • هُدًى
  • ه د ي
  • ve öğüttür
  • وَذِكْرَىٰ
  • ذ ك ر
  • sahiplerine
  • لِأُولِي
  • ا و ل
  • sağduyu
  • الْأَلْبَابِ
  • ل ب ب
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (53-54) Andolsun, biz Mûsâ’ya hidayet verdik. İsrailoğulları’na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat’ı) miras bıraktık.
  • Diyanet Vakfı: (53-54) Andolsun ki biz Musa´ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitab´ı miras bıraktık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Aklı selim sahiplerine bir yol gösterici ve bir ihtar olmak üzere.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Bunu) Aklı başında olanlara bir yol gösterici ve bir hatırlatma olsun diye (böyle yaptık).
  • Ali Fikri Yavuz: Akıl sahiblerine bir hidayet ve bir öğüd olarak...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ki aklı selîm sahiblerine bir irşad ve bir ıhtar olmak için
  • Fizilal-il Kuran: O, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
  • Hasan Basri Çantay: (53-54) Andolsun ki biz Musâya hidâyeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrâîl oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı mîras bırakdık.
  • İbni Kesir: Ki o; akıl sahipleri için hidayet ve öğüttür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (O kitap) Selîm akıl sahipleri için bir hidâyet ve bir mev´iza olmuştur.
  • Tefhim-ul Kuran: (Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces