Nahl Suresi 16. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَعَلَٰمَٰتٍ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
Ve alâmât(alâmatin), ve bin necmi hum yehtedûn(yehtedûne).
(15-16) Sizi sarsmaması için yeryüzünde sağlam dağlar; yolunuzu bulmanız için de nehirler, yollar ve nice işaretler meydana getirdi. İnsanlar yıldızlarla da yollarını bulurlar.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve (nice) işaretler
  • وَعَلَامَاتٍ
  • ع ل م
  • ve yıldız(lar)la
  • وَبِالنَّجْمِ
  • ن ج م
  • onlar
  • هُمْ
  • yol bulurlar
  • يَهْتَدُونَ
  • ه د ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (15-16) Sizi sarsmaması için yeryüzünde sağlam dağlar; yolunuzu bulmanız için de nehirler, yollar ve nice işaretler meydana getirdi. İnsanlar yıldızlarla da yollarını bulurlar.
  • Diyanet Vakfı: Daha nice alâmetler (yarattı). Onlar, yıldızlarla da yollarını doğrulturlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve işaretler koydu. Yıldızla da yollarını bulurlar onlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Daha birçok âlametler yarattı. İnsanlar geceleyin de Allah´ın yarattığı yıldızlarla yönlerini bulurlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Daha bir çok alâmetler yarattı. Yıldızla da insanlar yollarını doğrulturlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve alâmetler, yıldızla da onlar yol doğrulturlar
  • Fizilal-il Kuran: Çeşitli yol işaretleri de varetti. İnsanlar yıldızlar aracılığı ile de yönlerini belirler.
  • Hasan Basri Çantay: (Yer yüzünde) daha nice alâmetler (peyda etdi). Yıldız (lar) la da onlar (insanlar) yollarını doğrulturlar.
  • İbni Kesir: İşaretler de. Yıldızlarla da, onlar yollarını bulurlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve nice alâmetler (vücuda getirdi) ve onlar yıldızlar ile yollarını doğrulturlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve (başka) işaretler de (yarattı) ; onlar yıldız(lar) la da doğru yolu bulabilirler.

Resim yüklenemedi.

Wholesale B2B Marketplaces

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces

Ramazan Bayramı