Nahl Suresi 82. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
Fe in tevellev fe innemâ aleykel belâgul mubîn(mubînu).
Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • eğer yine
  • فَإِنْ
  • yüz çevirirlerse
  • تَوَلَّوْا
  • و ل ي
  • artık
  • فَإِنَّمَا
  • senin üzerine düşen
  • عَلَيْكَ
  • duyurmaktır
  • الْبَلَاغُ
  • ب ل غ
  • açık bir şekilde
  • الْمُبِينُ
  • ب ي ن
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Muhammed! Eğer yüz çevirirlerse, artık sana düşen açık bir tebliğden ibarettir.
  • Diyanet Vakfı: (Ey Resûlüm!) Yine de yüz çevirirlerse, artık sana düşen ancak açık bir tebliğden ibarettir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Buna karşı eğer yüz çevirirlerse, artık senin üzerine düşen ancak açık tebliğdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Buna rağmen eğer yüz çevirirlerse, ey Muhammed! Artık sana düşen sadece açık bir şekilde tebliğden ibarettir.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer buna karşı yine yüz çevirirlerse (islâmı kabul etmezlerse), ey Rasûlüm, senin üzerine düşen ancak açık bir tebliğdir. (Bu âyet-i kerime kıtal âyetinden önce nâzil olmuştur).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Buna karşı eğer yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak tebliğ-i beliğdir
  • Fizilal-il Kuran: Eğer onlar sana sırt çevirirlerse senin görevin, buyruklarımızı onlara açıkça duyurmaktan ibarettir.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine düşen ancak apaçık bir tebliğden ibâretdir.
  • İbni Kesir: Eğer yüz çevirirlerse; sana düşen, ancak açıkça tebliğdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer onlar yine yüz çevirirlerse artık senin üzerine olan, apaçık bir tebliğden ibarettir.
  • Tefhim-ul Kuran: Fakat onlar yüz çevirirlerse, sana düşen yalnızca apaçık bir tebliğdir.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces