• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nâziât  suresi ❭
  • Nâziât  12❭
  • Nâziât Suresi 12. Ayet Meali


    قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
    Kâlû tilke izen kerretun hâsireh(hâsiretun).
    “Öyle ise bu hüsran dolu bir dönüştür” dediler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dediler
    • ق و ل
    • قَالُوا
    • bu
    • تِلْكَ
    • öyle ise
    • إِذًا
    • bir dönüştür
    • ك ر ر
    • كَرَّةٌ
    • ziyanlı
    • خ س ر
    • خَاسِرَةٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Öyle ise bu hüsran dolu bir dönüştür” dediler.
  • Diyanet Vakfı: «O zaman bu, ziyanlı bir dönüş olur» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Öyleyse bu çok zararli bir dönüstür." dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dediler ki: «Öyleyse o zararlı bir dönüş!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Öyleyse bu çok zararlı bir dönüştür.» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: (Müminlerle alay ederek) dediler ki: “- O halde bu (dirilme) hüsranlı bir dönüş!”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O dediler: o halde husranlı bir dönüş
  • Fizilal-il Kuran: Öyle ise bu, ziyanlı bir dönüştür» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Dediler: «Öyle ise bu (yeni hayâta dönüş) ziyanlı bir dönüşdür».
  • İbni Kesir: O takdirde bu, zararlı bir dönüştür, derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (12-13) Dediler ki: «Bu, o halde ziyanlı bir dönüş.» Fakat şüphe yok ki o, bir tek sayhadır.
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Şu durumda, zararına bir dönüştür bu.»
  • Kuran Yolu: Dediler ki: «Şu durumda, zararına bir dönüştür bu.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat