• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nâziât  suresi ❭
  • Nâziât  28 ❭
  • Nâziât Suresi 28. Ayet Meali


    رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
    Refea semkehâ fe sevvâhâ.
    Onu yükseltmiş ve ona düzen ve âhenk vermiştir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • yükseltti
    • ر ف ع
    • رَفَعَ
    • kalınlığını
    • س م ك
    • سَمْكَهَا
    • onu düzenledi
    • س و ي
    • فَسَوَّاهَا
  • Diyanet Vakfı: Onu yükseltmiş ve ona düzen ve âhenk vermiştir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Tavanini yükseltti, onu bir düzene koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Boyuna yükseklik verdi, nizamına koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Tavanını yükseltti, onu bir düzene koydu.
  • Ali Fikri Yavuz: Tavanını yükseltti de, onu düzgün bir nizama koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Boyuna irtifa´ verdi. Nizamına koydu
  • Fizilal-il Kuran: Ki Allah onu bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
  • Hasan Basri Çantay: Onun boyunu O yükseltdi. Derken ona bir nizaam verdi.
  • İbni Kesir: Boynu yükseltmiş ve ona bir şekil vermiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onun yükseklik miktarı yükseltti, sonra onu tesviye kıldı.
  • Tefhim-ul Kuran: Onun boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
  • Kuran Yolu: Onun boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Berat Kandili
    Güncel
    Dini Hayat