• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  107❭
  • Nisâ Suresi 107. Ayet Meali


    وَلَا تُجَٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
    Ve lâ tucâdil anillezîne yahtânûne enfusehum innallâhe lâ yuhıbbu men kâne havvânen esîmâ(esîmen).
    Kendilerine hainlik edenleri savunma. Zira Allah, hiçbir haini, hiçbir günahkârı sevmez.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • وَلَا
    • savunma
    • ج د ل
    • تُجَادِلْ
    • عَنِ
    • kimseleri
    • الَّذِينَ
    • hainlik eden(leri)
    • خ و ن
    • يَخْتَانُونَ
    • kendilerine
    • ن ف س
    • أَنْفُسَهُمْ
    • zira
    • إِنَّ
    • Allah
    • اللَّهَ
    • لَا
    • sevmez
    • ح ب ب
    • يُحِبُّ
    • kimseyi
    • مَنْ
    • ك و ن
    • كَانَ
    • hainlik yapan
    • خ و ن
    • خَوَّانًا
    • günah işleyen
    • ا ث م
    • أَثِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kendilerine hainlik edenleri savunma. Zira Allah, hiçbir haini, hiçbir günahkârı sevmez.
  • Diyanet Vakfı: Kendilerine hıyanet edenleri savunma; çünkü Allah hainliği meslek edinmiş günahkârları sevmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendilerine hainlik edenleri savunma. Muhakkak Allah hain günahkârlari sevmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kendilerine hiyanet edip duranlar adına mücadeleye kalkışma. Çünkü Allah, günahkar, hain olan kimseleri sevmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Kendilerine hainlik edenleri savunma. Muhakkak Allah hain günahkârları sevmez.
  • Ali Fikri Yavuz: Günah işleyerek nefislerine hâinlik edenlerden taraf mücadeleye kalkışma; çünkü Allah hâinlikte ileri gitmiş olan günahkârı sevmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nefislerine hıyânet edib duranlar tarafından mücâdeleye kalkışma, çünkü Allah vebal yüklenen, hıyanetkâr olan kimseleri sevmez
  • Fizilal-il Kuran: Kendilerine hıyanet edenleri temize çıkarmaya çalışma. Hiç şüphesiz Allah hıyanete dalmış günahkarları sevmez.
  • Hasan Basri Çantay: Nefislerine haainlik etmiş kimselerden yana mücâdele etme. Çünkü Allah haainlikde ileri gitmiş günahkârları sevmez.
  • İbni Kesir: Nefislerine hainlik etmiş kimseleri savunma. Allah; hainlikte direnen günahkarları sevmez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Nefislerine hiyânet edenler tarafından mücadelede bulunma, şüphe yok ki Allah Teâlâ hıyanete düşkün, çok günahkâr olan kimseyi sevmez.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendi nefislerine ihanet edenlerden yana mücadeleye girişme. Hiç şüphesiz Allah, ihanette ilerlemiş günahkârı sevmez.
  • Kuran Yolu: Kendilerine hıyanet edenleri savunma; çünkü Allah hainliği meslek edinmiş günahkârları sevmez.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat