• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  112❭
  • Nisâ Suresi 112. Ayet Meali


    وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve kim
    • وَمَنْ
    • işlerse
    • ك س ب
    • يَكْسِبْ
    • bir hata
    • خ ط ا
    • خَطِيئَةً
    • ya da
    • أَوْ
    • günah
    • ا ث م
    • إِثْمًا
    • sonra
    • ثُمَّ
    • üstüne atarsa
    • ر م ي
    • يَرْمِ
    • onu
    • بِهِ
    • bir suçsuzun
    • ب ر ا
    • بَرِيئًا
    • muhakkak ki
    • فَقَدِ
    • yüklenmiş olur
    • ح م ل
    • احْتَمَلَ
    • büyük bir iftira
    • ب ه ت
    • بُهْتَانًا
    • ve bir günah
    • ا ث م
    • وَإِثْمًا
    • açık
    • ب ي ن
    • مُبِينًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim bir hata işler veya bir günah kazanır da sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, şüphesiz iftira etmiş, apaçık bir günah yüklenmiş olur.
  • Diyanet Vakfı: Kim kasıtlı veya kasıtsız bir günah kazanır da sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, muhakkak ki, büyük bir iftira ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim bir hata veya bir günah isler de sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, muhakkak iftira etmis ve apaçik bir günah yüklenmis olur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kim de bir cinayet veya bir suç işler de sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, şüphesiz bir iftirada bulunmuş ve açık bir günah daha yüklenmiş olur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Kim bir hata veya bir günah işler de sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, muhakkak iftira etmiş ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.
  • Ali Fikri Yavuz: Kim bir hata veya bir günah yapar da, sonra onu bir suçsuza atarsa, muhakkak ki o, iftira ve bir büyük günahı yüklenmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her kim de bir cinayet veya bir vebal kazanır da sonra onu bir bîgünahın üzerine atarsa şüphesiz bir bühtan ve açık bir vebal daha yüklenmiş olur
  • Fizilal-il Kuran: Kim bir kusur ya da bir suç işler de onu bir masumun üzerine atarsa açık bir iftira, bir günah yükünün altına girmiş olur.
  • Hasan Basri Çantay: Kim bir hataa veya bir günâh kazanır da sonra onu bir suçsuz (un üstüne) atarsa muhakkak ki o, bir iftirayı ve apaçık bir günâhı da sırtına yüklemişdir.
  • İbni Kesir: Kim, bir hata veya bir günah işler de sonra onu bir suçsuzun üstüne atarsa; şüphesiz iftira etmiş ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve her kim bir kusur veya bir günah kazanır da sonra onu bir suçsuz kimse üzerine atarsa muhakkak ki, bir iftirayı ve apaçık bir günahı yüklenmiş olur.
  • Tefhim-ul Kuran: Kim bir hata ya da günah kazanır da sonra bunu bir suçsuza yüklerse, gerçekten o, böyle bir yalan (bühtan) ı ve apaçık bir günahı yüklenmiştir.
  • Kuran Yolu: Kim kasıtlı veya kasıtsız bir günah kazanır da sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, muhakkak ki, büyük bir iftira ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel