• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  133❭
  • Nisâ Suresi 133. Ayet Meali


    إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا
    İn yeşa’ yuzhibkum eyyuhen nâsu ve ye’ti bi âharîn(âharîne) ve kânallâhu alâ zâlike kadîrâ(kadîran).
    Ey insanlar! Allah dilerse sizi yok eder ve başkalarını getirir. Allah, buna hakkıyla gücü yetendir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • eğer
    • إِنْ
    • (Allah) dilerse
    • ش ي ا
    • يَشَأْ
    • sizi götürür
    • ذ ه ب
    • يُذْهِبْكُمْ
    • ey
    • أَيُّهَا
    • insanlar
    • ن و س
    • النَّاسُ
    • ve getirir
    • ا ت ي
    • وَيَأْتِ
    • başkalarını
    • ا خ ر
    • بِاخَرِينَ
    • ve
    • ك و ن
    • وَكَانَ
    • Allah
    • اللَّهُ
    • عَلَىٰ
    • buna
    • ذَٰلِكَ
    • hakkıyla kadirdir
    • ق د ر
    • قَدِيرًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey insanlar! Allah dilerse sizi yok eder ve başkalarını getirir. Allah, buna hakkıyla gücü yetendir.
  • Diyanet Vakfı: Ey insanlar! Allah dilerse sizi yokluğa gönderip başkalarını getirir; Allah buna kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey insanlar! Eger Allah dilerse sizi giderir de baskalarini getirir. Ve Allah, buna kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey insanlar, O dilerse sizleri götürür, yerinize başkalarını getirir! Allah buna da kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey insanlar! Eğer Allah dilerse sizi giderir de başkalarını getirir. Ve Allah, buna kadirdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey insanlar! Eğer O dilerse, sizi giderir yok eder de (yerinize) başkalarını getirir. Allah buna da kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dilerse sizleri giderir de ey insanlar! Başkalarını getirir, Allah ona da kadîr bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: Ey insanlar, eğer O dilerse sizi ortadan kaldırır da yerinize başkalarını getirir. Hiç şüphesiz Allah´ın gücü bunu yapmaya yeter.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer o dilerse, ey insanlar, sizi giderir de (yerinize) diğerlerini getirir. Allah buna hakkıyle kaadirdir.
  • İbni Kesir: Ey insanlar; o, dilerse; sizi götürür de yerinize başkalarını getirir. Allah, buna kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey insanlar! Allah Teâlâ dilerse sizi giderir, başkalarını getirir ve Allah Teâlâ buna bihakkın kâdir bulunmaktadır.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer dilerse, ey insanlar, sizi giderir (yok eder) ve başkalarını getirir. Allah, buna güç yetirendir.
  • Kuran Yolu: Ey insanlar! Allah dilerse sizi yokluğa gönderip başkalarını getirir; Allah buna kadirdir.
  • Kuran Yolu Tefsiri: Beka ve ebedîlik Allah’a mahsustur. Gerçek manada varlık da O’na aittir. Kulların vücut ve varlığı O’nun lütfu, O’nun emanetidir. Emanete hıyanet ve Allah’a isyanda ısrar edilirse bütün emanetlerin, bu arada vücut ve varlığın geri alınması kaçınılmaz hale gelir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat