• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  139❭
  • Nisâ Suresi 139. Ayet Meali


    ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا
    Ellezîne yettehızûnel kâfirîne evliyâe min dûnil mu’minîn(mu’minîne), e yebtegûne indehumul izzete fe innel izzete lillâhi cemîâ(cemîan).
    Onlar, mü’minleri bırakıp kâfirleri dost edinen kimselerdir. Onların yanında izzet ve şeref mi arıyorlar? Hâlbuki bütün izzet ve şeref Allah’a aittir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • onlar
    • الَّذِينَ
    • tutuyorlar
    • ا خ ذ
    • يَتَّخِذُونَ
    • kafirleri
    • ك ف ر
    • الْكَافِرِينَ
    • dost
    • و ل ي
    • أَوْلِيَاءَ
    • مِنْ
    • bırakıp
    • د و ن
    • دُونِ
    • mü’minleri
    • ا م ن
    • الْمُؤْمِنِينَ
    • mi arıyorlar?
    • ب غ ي
    • أَيَبْتَغُونَ
    • onların yanında
    • ع ن د
    • عِنْدَهُمُ
    • şeref
    • ع ز ز
    • الْعِزَّةَ
    • şüphesiz
    • فَإِنَّ
    • şeref
    • ع ز ز
    • الْعِزَّةَ
    • Allaha aittir
    • لِلَّهِ
    • tamamen
    • ج م ع
    • جَمِيعًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar, mü’minleri bırakıp kâfirleri dost edinen kimselerdir. Onların yanında izzet ve şeref mi arıyorlar? Hâlbuki bütün izzet ve şeref Allah’a aittir.
  • Diyanet Vakfı: Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinenler, onların yanında izzet (güç ve şeref) mi arıyorlar? Bilsinler ki bütün izzet yalnızca Allah´a aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar, müminleri birakip kâfirleri dost ediniyorlar. Onlarin yaninda izzet ve seref mi ariyorlar? Halbuki bütün izzet ve seref Allah´a aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar ki, müminleri bırakıp kafirleri dost ediniyorlar; onların yanında izzet ve şeref mi arıyorlar? Oysa izzet ve şeref, tamamıyla Allah´a aittir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar, müminleri bırakıp kâfirleri dost ediniyorlar. Onların yanında izzet ve şeref mi arıyorlar? Halbuki bütün izzet ve şeref Allah´a aittir.
  • Ali Fikri Yavuz: O münafıklar ki, mü’minleri bırakarak kâfirleri dost ediniyorlar, izzet ve zaferi onların yanında mı arıyorlar! Muhakkak ki bütün izzet ve kudret Allah’ındır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki mü´minleri bırakarak kâfirlerin velâyetine tutunuyorlar, ızzeti onların yanında mı arıyorlar? Fakat ızzet tamamile Allahındır
  • Fizilal-il Kuran: Onlar müminleri bırakıp kafirleri dost ediniyorlar. Acaba onların yanında şeref mi arıyorlar? Oysa şeref bütünüyle Allah´ındır.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar mü´minleri bırakıb kâfirleri dost edinenlerdir. İzzet (-ü şevket) i onların yanında mı arıyorlar? Hakıykî bütün ululuk ve kudret Allahındır.
  • İbni Kesir: Onlar ki; mü´minleri bırakıp kafirleri dost ediniyorlar. Onların tarafından izzet mi arıyorlar? Doğrusu izzet, bütünüyle Allah´ındır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki, mü´minleri bırakarak kâfirleri dost tutarlar. İzzeti onların yanında mı arıyorlar? Muhakkak ki, bütün izzet Allah Teâlâ´nındır.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, mü´minleri bırakıp kâfirleri dostlar (veliler) edinirler. ´Kuvvet ve onuru (izzeti) ´ onların yanında mı arıyorlar? Şüphesiz, ´bütün kuvvet ve onur,´ Allah´ındır.
  • Kuran Yolu: Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinenler, onların yanında izzet (güç ve şeref) mi arıyorlar? Bilsinler ki bütün izzet yalnızca Allah`a aittir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat