• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Nisâ  suresi ❭
  • Nisâ  175❭
  • Nisâ Suresi 175. Ayet Meali


    فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • gelince
    • فَأَمَّا
    • kimselere
    • الَّذِينَ
    • inanan(lara)
    • ا م ن
    • امَنُوا
    • Alah’a
    • بِاللَّهِ
    • ve yapışanlara
    • ع ص م
    • وَاعْتَصَمُوا
    • O’na
    • بِهِ
    • sokacaktır
    • د خ ل
    • فَسَيُدْخِلُهُمْ
    • -in içine
    • فِي
    • bir rahmet-
    • ر ح م
    • رَحْمَةٍ
    • kendinden
    • مِنْهُ
    • ve lutfun
    • ف ض ل
    • وَفَضْلٍ
    • ve onları iletecektir
    • ه د ي
    • وَيَهْدِيهِمْ
    • kendisine varan
    • إِلَيْهِ
    • bir yola
    • ص ر ط
    • صِرَاطًا
    • doğru
    • ق و م
    • مُسْتَقِيمًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’a iman edip ona sımsıkı sarılanları ise (Allah), kendisinden bir rahmet ve lütfa kavuşturacak ve onları kendisine varan doğru bir yola iletecektir.
  • Diyanet Vakfı: Allah´a iman edip O´na sımsıkı sarılanlara gelince, Allah onları kendinden bir rahmet ve lütuf (deryası) içine daldıracak ve onları kendine doğru (giden) bir yola götürecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´a inanip O´na simsiki sarilanlari (Allah), kendisinden bir rahmet ve lutfa sokacak ve kendisine varan dosdogru yola iletecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kim Allah´a iman edip buna sarılırsa, yarın Allah onları kendi katında mutlak bir rahmet içine koyacak, bol nimetine kavuşturacak bir de onları, doğru kendisine varan bir yolun yolcusu edecek.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah´a inanıp O´na sımsıkı sarılanları (Allah), kendisinden bir rahmet ve lutfa sokacak ve kendisine varan dosdoğru yola iletecektir.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte Allah’a iman edip de ona (Şeriatına) sarılanları Allah, kendi katından bir rahmet ve lütuf içine (Cennete) koyacak ve onları, kendisine varan doğru bir yola (islâma) iletecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İmdi kimler Allaha iyman edib buna sarılırlarsa yarın onları tarafı İlâhîsinden mutlak bir rahmet içine koyacak bir de fazl, ve onları doğru kendisine varan bir yolun yolcusu edecek
  • Fizilal-il Kuran: Allah kendisine inanıp sarılanları rahmetine, bol bağışına kavuşturacak, onları doğru yola iletecektir.
  • Hasan Basri Çantay: İşte Allaha îman edib de Ona sarılanlar (yok mu?) Onları (Allah) kendisinden bir rahmetin ve lütf-ü inayetin içine sokacak ve onları kendisine (giden) doğru bir yola götürecekdir.
  • İbni Kesir: Allah´a iman edenleri ve O´na sarılanları; Allah rahmetine ve bol nimetine kavuşturacaktır. Onları, kendisine götüren doğru yola eriştirecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık o kimseler ki, Allah Teâlâ´ya imân ettiler ve O´na sığındılar, elbette onları kendi tarafından bir rahmetin ve fazlın içine girdirecektir ve onları kendine müteveccih bir müstakim yola da hidâyet edecektir.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte Allah´a iman edenler ve O´na sarılanlar, onları kendisinden olan bir rahmetin ve bir fazlın içine yerleştirecektir ve onları Kendisine varan dosdoğru bir yola yöneltip iletecektir.
  • Kuran Yolu: Allah`a iman edip O`na sımsıkı sarılanlara gelince, Allah onları kendinden bir rahmet ve lütuf (deryası) içine daldıracak ve onları kendine doğru (giden) bir yola götürecektir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel