• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Rahmân  suresi ❭
  • Rahmân  71❭
  • Rahmân Suresi 71. Ayet Meali


    فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • şimdi hangi?
    • فَبِأَيِّ
    • ni’metlerini
    • ا ل و
    • الَاءِ
    • Rabbinizin
    • ر ب ب
    • رَبِّكُمَا
    • yalanlıyorsunuz
    • ك ذ ب
    • تُكَذِّبَانِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
  • Diyanet Vakfı: Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Simdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanliyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): şimdi Rabbinizin hangı nimetlerine yalan dersiniz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
  • Ali Fikri Yavuz: O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
  • Fizilal-il Kuran: Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz?
  • Hasan Basri Çantay: Şimdi Rabbinizin hangi ni´metlerini yalan sayabilirsiniz?
  • İbni Kesir: Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz.
  • Tefhim-ul Kuran: Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Kuran Yolu: Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
  • Vaktin Çağrısı
    Advertorial