• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Rûm  suresi ❭
  • Rûm  13❭
  • Rûm Suresi 13. Ayet Meali


    وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَٰفِرِينَ
    Ve lem yekun lehum min şurekâihim şufeâû ve kânû bi şurekâihim kâfirîn(kâfirîne).
    Onların, Allah’a koştukları ortaklardan kendileri için şefaatçılar da olmayacaktır. Artık onlar ortak koştukları şeyleri de inkâr ederler.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve
    • وَلَمْ
    • olmaz
    • ك و ن
    • يَكُنْ
    • kendilerine
    • لَهُمْ
    • -ndan
    • مِنْ
    • ortakları-
    • ش ر ك
    • شُرَكَائِهِمْ
    • hiçbir şefa’atçi
    • ش ف ع
    • شُفَعَاءُ
    • o zaman oldular
    • ك و ن
    • وَكَانُوا
    • ortaklarını
    • ش ر ك
    • بِشُرَكَائِهِمْ
    • inkar eder(ler)
    • ك ف ر
    • كَافِرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların, Allah’a koştukları ortaklardan kendileri için şefaatçılar da olmayacaktır. Artık onlar ortak koştukları şeyleri de inkâr ederler.
  • Diyanet Vakfı: (Allah´a koştukları) ortaklarından kendilerine hiçbir şefaatçı çıkmayacaktır. Zaten onlar, ortaklarını da inkâr edeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´a ortak kostuklarindan, kendilerine sefaat edecekler de bulunmaz. Onlar, o zaman Allah´a kostuklari ortaklari inkâr ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ortak koştuklarından kendilerine şefaat edenler de bulunmaz. Ortaklarını da inkar etmişlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Allah´a ortak koştuklarından, kendilerine şefaat edecekler de bulunmaz. Onlar, o zaman Allah´a koştukları ortakları inkâr ederler.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’dan başka ibadet ettikleri ortaklarından da kendilerine şefaatçılar bulunmaz. Onlar, Allah’a ortak koştuklarını da inkâr edeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kendilerine şeriklerinden şefaat edenler de bulunmaz, şeriklerine hep kâfir olmuşlardır
  • Fizilal-il Kuran: Allah´a ortak koştuklarından kendilerine hiçbir şefaatçı çıkmaz. O zaman ortaklarını inkâr ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Ortaklarından da kendilerine şefâatcılar olmamışdır (olmayacakdır). Onlar ortaklarını da inkâr edeceklerdir.
  • İbni Kesir: Ortaklarından da kendilerine hiçbir şefaatçı olmayacaktır. Onlar ortaklarını da inkar edeceklerdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kendilerine şeriklerinden şefaat ediciler de bulunmuş olmayacaktır ve şeriklerini inkâr ediciler olmuş olacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: (Allah´a eş koştukları) Ortaklarından kendilerine şefaatçi olan yoktur; onlar, ortaklarını da inkâr etmektedirler.
  • Kuran Yolu: (Allah´a eş koştukları) Ortaklarından kendilerine şefaatçi olan yoktur; onlar, ortaklarını da inkâr etmektedirler.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat