• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  110❭
  • Şuarâ Suresi 110. Ayet Meali


    فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
    Fettekûllâhe ve etîûn(etîûni).
    “O hâlde, Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • öyle ise korkun
    • و ق ي
    • فَاتَّقُوا
    • Allah’tan
    • اللَّهَ
    • ve bana ita’at edin
    • ط و ع
    • وَأَطِيعُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “O hâlde, Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”
  • Diyanet Vakfı: Onun için, Allah´tan korkun ve bana itaat edin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Gelin, artik, Allah´tan korkun ve bana itaat edin."
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gelin Allah´tan korkun, bana itaat edin!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Gelin, artık, Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
  • Ali Fikri Yavuz: O halde, Allah’dan korkun ve bana itaat edin.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gelin Allahdan korkun bana itaat edin
  • Fizilal-il Kuran: O halde Allah´tan korkunuz ve çağrıma uyunuz.
  • Hasan Basri Çantay: «O halde Allahdan korkun ve bana îtâat edin».
  • İbni Kesir: O halde Allah´tan korkun da bana itaat edin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (109-110) «Ve bunun mukabilinde sizden bir ücret istemiyorum. Benim mükâfaatım, ancak alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
  • Kuran Yolu: «Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat