• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  115 ❭
  • Şuarâ Suresi 115. Ayet Meali


    إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
    İn ene illâ nezîrun mubîn(mubînun).
    “Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • değilim
    • إِنْ
    • ben
    • أَنَا
    • başka
    • إِلَّا
    • bir uyarıcı(dan)
    • ن ذ ر
    • نَذِيرٌ
    • apaçık
    • ب ي ن
    • مُبِينٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
  • Diyanet Vakfı: Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Ben ancak apaçik bir uyariciyim."
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2): «Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.»
  • Ali Fikri Yavuz: Ben ancak açık bir korkutucuyum.”
  • Fizilal-il Kuran: Ben sadece açık sözlü bir uyarıcıyım.
  • Hasan Basri Çantay: «Ben (gelecek tehlikelerle) apaçık korkutandan başka (bir kimse) de değilim».
  • İbni Kesir: Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ben apaçık bir korkutandan başka değilim.»
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ben ancak açık, bir nezirim
  • Tefhim-ul Kuran: «Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcı korkutucuyum.»
  • Kuran Yolu: «Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcı korkutucuyum.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Kahramanmaraş Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com