• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  188❭
  • Şuarâ Suresi 188. Ayet Meali


    قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
    Kâle rabbî a’lemu bi mâ ta’melûn(ta’melûne).
    Şu’ayb, “Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir” dedi.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dedi
    • ق و ل
    • قَالَ
    • Rabbim
    • ر ب ب
    • رَبِّي
    • daha iyi bilir
    • ع ل م
    • أَعْلَمُ
    • şeyi
    • بِمَا
    • yaptığınız
    • ع م ل
    • تَعْمَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şu’ayb, “Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir” dedi.
  • Diyanet Vakfı: Şuayb: Rabbim yaptıklarınızı en iyi bilendir, dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Suayb, "Rabbim, yaptiklarinizi en iyi bilendir" dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (Şuayb): «Rabbim yaptıklarınızı daha iyi bilir.» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şuayb, «Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: (Şuayb, kavmine şöyle) dedi: “- Rabbim yaptıklarınızı daha iyi bilendir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbım a´lemdir, dedi: yaptıklarınıza
  • Fizilal-il Kuran: Şuayb «Rabbim neler yaptığınızı herkesten iyi bilir.»
  • Hasan Basri Çantay: (Şuayb) dedi: «Ne yapıyorsanız Rabbim daha iyi bilicidir».
  • İbni Kesir: Dedi ki: Rabbım; yaptıklarınızı en iyi bilendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Rabbim yapar olduğunuza pek ziyâde alîmdir.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Rabbim, yapmakta olduklarınızı daha iyi bilmektedir.
  • Kuran Yolu: Dedi ki: «Rabbim, yapmakta olduklarınızı daha iyi bilmektedir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat