• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  221❭
  • Şuarâ Suresi 221. Ayet Meali


    هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
    Hel unebbiukum alâ men tenezzeluş şeyâtîn(şeyâtînu).
    Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • -mi?
    • هَلْ
    • size haber vereyim-
    • ن ب ا
    • أُنَبِّئُكُمْ
    • üzerine
    • عَلَىٰ
    • kim
    • مَنْ
    • ineceğini
    • ن ز ل
    • تَنَزَّلُ
    • şeytanların
    • ش ط ن
    • الشَّيَاطِينُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Diyanet Vakfı: Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Seytanlarin kime inecegini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şeytanların kimin üzerine indiğini size haber vereyim mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Ey müşrikler, size haber vereyim mi, şeytanlar kimin üzerine inerler?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haber vereyim mi size Şeytanlar kimin üzerine inerler?
  • Fizilal-il Kuran: Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi?
  • Hasan Basri Çantay: (Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben?
  • İbni Kesir: Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniverdiğini?
  • Tefhim-ul Kuran: Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
  • Kuran Yolu: Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat