Şuarâ Suresi 41. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Fe lemmâ câes seharatu kâlû li fir’avne e inne lenâ le ecran in kunnâ nahnul gâlibîn(gâlibîne).
Sihirbazlar gelince, Firavun’a, “Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir mükâfat var mı?” dediler.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ne zaman ki
  • فَلَمَّا
  • geldi(ler)
  • جَاءَ
  • ج ي ا
  • büyücüler
  • السَّحَرَةُ
  • س ح ر
  • dediler
  • قَالُوا
  • ق و ل
  • Fir’avn’a
  • لِفِرْعَوْنَ
  • var değil mi?
  • أَئِنَّ
  • bize
  • لَنَا
  • bir ücret
  • لَأَجْرًا
  • ا ج ر
  • eğer
  • إِنْ
  • olursak
  • كُنَّا
  • ك و ن
  • biz
  • نَحْنُ
  • üstün gelenler
  • الْغَالِبِينَ
  • غ ل ب
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sihirbazlar gelince, Firavun’a, “Eğer biz üstün gelirsek, gerçekten bize bir mükâfat var mı?” dediler.
  • Diyanet Vakfı: Sihirbazlar geldiklerinde Firavun´a: Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır değil mi? dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sihirbazlar Firavun´a geldiklerinde: «Şayet biz galip gelirsek, bize muhakkak bir mükafat vardır değil mi?» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sihirbazlar geldiklerinde Firavun´a «Şayet biz üstün gelirsek, muhakkak bize bir ücret vardır, değil mi?» dediler.
  • Ali Fikri Yavuz: Nihayet büyücüler gelince, Firavun’a dediler ki: “- Gerçekten üstün gelirsek, muhakkak bize bir mükâfat var mı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken vaktâ ki sihirbazlar geldiler Firavne elbette: biz galip gelirsek bize mutlak ecir var ya? dediler
  • Fizilal-il Kuran: Büyücüler gelince Firavun´a «Eğer biz yenecek olursak herhalde bize bir ödül verilecek değil mi? dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Nihayet büyücüler gelince Fir´avna: «Muhakkak üstün gelirsek bize herhalde bir mükâfat var mı?» dediler.
  • İbni Kesir: Büyücüler geldikleri vakit, Firavun´a dediler ki: Galip gelenler biz olursak; muhakkak bize bir ücret vardır değil mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki sahirler geldi. Fir´avun´a dediler ki: «Eğer galip olanlar bizler olursak bizim için mutlaka bir mükâfaat var mı?»
  • Tefhim-ul Kuran: Büyücüler geldiklerinde, Firavun´a: «Şayet biz galip gelirsek, bize bir ücret var gerçekten değil mi?» dediler.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces