• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  55❭
  • Şuarâ Suresi 55. Ayet Meali


    وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
    Ve innehum lenâ le gâizûn(gâizûne).
    “Şüphesiz onlar bize öfke duyuyorlar.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve elbette onlar
    • وَإِنَّهُمْ
    • bizi
    • لَنَا
    • kızdırmaktadırlar
    • غ ي ظ
    • لَغَائِظُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Şüphesiz onlar bize öfke duyuyorlar.”
  • Diyanet Vakfı: «(Böyle iken) kesinkes bizi öfkelendirmişlerdir.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "(Böyle iken) hakkimizda çok gayz (öfke) besliyorlar. "
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): fakat hakkımızda çok kin ve nefret besliyorlar;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «(Böyle iken) hakkımızda çok gayz (öfke) besliyorlar.»
  • Ali Fikri Yavuz: Fakat onlar bizi kızdırıyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat hakkımızda çok gayz besliyorlar
  • Fizilal-il Kuran: Fakat bizi öfkelendiriyorlar.
  • Hasan Basri Çantay: «(Böyle iken) onlar mutlakaa bizi darıltıcıdırlar».
  • İbni Kesir: Ve gerçekten bize de büyük bir öfke beslemektedirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve muhakkak ki, onlar bizi elbette çok öfkelendirmekte bulunan kimselerdir.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Ve şüphesiz bize karşı da büyük bir öfke beslemektedirler.
  • Kuran Yolu: «Ve şüphesiz bize karşı da büyük bir öfke beslemektedirler.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat