• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Şuarâ  suresi ❭
  • Şuarâ  95❭
  • Şuarâ Suresi 95. Ayet Meali


    وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
    Ve cunûdu iblîse ecmeûn(ecmeûne).
    (94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve askerleri
    • ج ن د
    • وَجُنُودُ
    • İblis’in
    • إِبْلِيسَ
    • bütün
    • ج م ع
    • أَجْمَعُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.
  • Diyanet Vakfı: (94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (95-96) Ve bütün o Iblis ordulari onun içinde birbirleriyle çekisirlerken dediler ki:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve bütün o iblis orduları.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken dediler ki:
  • Ali Fikri Yavuz: İblis’in bütün askerleri de...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler
  • Fizilal-il Kuran: Şeytanın bütün askerleri de.
  • Hasan Basri Çantay: (94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.
  • İbni Kesir: İblis´in askerleri de topluca.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve İblis´in bütün orduları da.
  • Kuran Yolu: Ve İblis´in bütün orduları da.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat