Tegâbun Suresi 3. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
Halakas semâvâti vel arda bil hakkı ve savverekum fe ahsene suverekum ve ileyhil masîr(masîru).
Gökleri ve yeri hak ve hikmete uygun olarak yarattı. Sizi şekillendirdi ve şekillerinizi de güzel yaptı. Dönüş yalnız O’nadır.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • yarattı
  • خَلَقَ
  • خ ل ق
  • gökleri
  • السَّمَاوَاتِ
  • س م و
  • ve yeri
  • وَالْأَرْضَ
  • ا ر ض
  • hak (hikmet) ile
  • بِالْحَقِّ
  • ح ق ق
  • ve sizi biçimlendirdi
  • وَصَوَّرَكُمْ
  • ص و ر
  • güzel yaptı
  • فَأَحْسَنَ
  • ح س ن
  • biçimlerinizi
  • صُوَرَكُمْ
  • ص و ر
  • ve O’nadır
  • وَإِلَيْهِ
  • dönüş
  • الْمَصِيرُ
  • ص ي ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Gökleri ve yeri hak ve hikmete uygun olarak yarattı. Sizi şekillendirdi ve şekillerinizi de güzel yaptı. Dönüş yalnız O’nadır.
  • Diyanet Vakfı: Gökleri ve yeri yerli yerince yarattı. Sizi şekillendirdi ve şekillerinizi de güzel yaptı. Dönüş ancak O´nadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gökleri ve yeri hak ile yarattı, sizi şekillendirdi. Şekillerinizi de güzel yaptı. Sonunda gidiş de O´nadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Zira gökleri ve yeri hak ile yarattı. Sizi şekillendirdi ve şekillerinizi de güzel yaptı. Dönüş ancak O´nadır.
  • Ali Fikri Yavuz: Gökleri ve yeri üstün bir hikmetle yarattı. Size şekil verdi de, şekillerinizi güzel yaptı. Nihayet dönüş de O’nadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O ki Gökleri ve Yeri hakk ile yarattı ve size suret verdi, suretlerinizi güzel de yaptı, nihayet gidiş de onadır
  • Fizilal-il Kuran: Gökleri ve yeri hakka dayalı olarak gerektiği gibi yaratmıştır. Size şekil vermiş ve şeklinizi güzel yapmıştır. Dönüş O´nadır.
  • Hasan Basri Çantay: Gökleri ve yeri, hakk (-u adl) in ikaamesine sebeb olarak, O yaratdı, size suuret verdi, hem suuretlerinizi de güzel yapdı. Dönüş ancak Onadır.
  • İbni Kesir: Gökleri ve yeri hak ile yaratmıştır. Size suret verip suretlerinizi en güzel şekilde yapmıştır. Dönüş, ancak O´nadır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Gökleri ve yeri hak ile yarattı ve size sûret verdi de sûretinizi güzel yaptı ve dönüş de ancak O´nadır.
  • Tefhim-ul Kuran: Gökleri ve yeri hak olmak üzere yarattı ve size düzenli bir biçim (suret) verdi; suretlerinizi de güzel yaptı. Dönüş O´nadır.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces

Şehr-i Ramazan