• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yâsîn  suresi ❭
  • Yâsîn  16❭
  • Yâsîn Suresi 16. Ayet Meali


    قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
    Kalû rabbunâ ya’lemu innâ ileykum le murselûn(murselûne).
    (Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • dediler ki
    • ق و ل
    • قَالُوا
    • Rabbimiz
    • ر ب ب
    • رَبُّنَا
    • bilir ki
    • ع ل م
    • يَعْلَمُ
    • biz elbette
    • إِنَّا
    • size
    • إِلَيْكُمْ
    • gönderilmiş elçileriz
    • ر س ل
    • لَمُرْسَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”
  • Diyanet Vakfı: (Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Peygamberler dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmis elçileriz."
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Peygamberler dediler ki: «Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Elçiler onlara şöyle) dediler: “- Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,
  • Fizilal-il Kuran: Elçiler dediler ki; «Rabb´imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.»
  • Hasan Basri Çantay: (Elçiler şöyle) dediler: «Rabbimiz biliyor ki biz hakıykaten size gönderilmiş elçileriz».
  • İbni Kesir: Dediler ki: Rabbımız bilir ki biz, muhakkak size gönderilmiş elçileriz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.»
  • Kuran Yolu: Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.»
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat