• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yûnus  suresi ❭
  • Yûnus  57❭
  • Yûnus Suresi 57. Ayet Meali


    يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
    Yâ eyyuhen nâsu kad câetkum mev´ızatun min rabbikum ve şifâun limâ fîs sudûri ve huden ve rahmetun lil mu´minîn(mu´minîne).
    Ey insanlar! İşte size Rabbinizden bir öğüt, kalplere bir şifâ ve inananlar için yol gösterici bir rehber ve rahmet (olan Kur’an) geldi.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ey
    • يَا أَيُّهَا
    • insanlar
    • ن و س
    • النَّاسُ
    • muhakkak
    • قَدْ
    • size gelmiştir
    • ج ي ا
    • جَاءَتْكُمْ
    • bir öğüt
    • و ع ظ
    • مَوْعِظَةٌ
    • مِنْ
    • Rabbinizden
    • ر ب ب
    • رَبِّكُمْ
    • ve bir şifa
    • ش ف ي
    • وَشِفَاءٌ
    • olanlar için
    • لِمَا
    • فِي
    • gönüllerde
    • ص د ر
    • الصُّدُورِ
    • ve bir hidayet
    • ه د ي
    • وَهُدًى
    • ve rahmet
    • ر ح م
    • وَرَحْمَةٌ
    • mü’minler için
    • ا م ن
    • لِلْمُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey insanlar! İşte size Rabbinizden bir öğüt, kalplere bir şifâ ve inananlar için yol gösterici bir rehber ve rahmet (olan Kur’an) geldi.
  • Diyanet Vakfı: Ey insanlar! Size Rabbinizden bir öğüt, gönüllerdekine bir şifa, müminler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey insanlar! Size Rabbinizden bir ögüt, gönüller derdine bir sifa, müminlere bir hidayet ve rahmet geldi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey insanlar, işte size Rabbinzden bir öğüt, gönüller derdine bir şifa ve mü´minler için bir hidayet ve rahmet geldi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Ey insanlar! Size Rabbinizden bir öğüt, gönüller derdine bir şifa, müminlere bir hidayet ve rahmet geldi.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey insanlar! İşte size, Rabbinizden bir öğüt, kalblerdeki şüphelere bir şifa ve müminler için bir hidayet ve rahmet olan Kur’an geldi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ey insanlar işte size rabbınızdan bir mev´ıza ve gönüller derdine bir şifa, ve mü´minler için bir hidayet ve rahmet geldi
  • Fizilal-il Kuran: Ey insanlar, size Rabbinizden bir öğüt, kalplerdeki hastalıklara bir şifa, inananlara yol gösterici ve rahmet gelmiştir.
  • Hasan Basri Çantay: Ey insanlar, size Rabbinizden bir öğüd, gönüllerde olan (derd) lere bir şifâ, mü´minler için bir hidâyet ve rahmet gelmişdir.
  • İbni Kesir: Ey insanlar; size Rabbınızdan bir öğüt, gçğüslerde olana bir şifa, mü´minler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey insanlar! Muhakkak ki, size Rabbinizden bir öğüt ve gönüllerde olana bir şifa ve mü´minler için bir hidâyet ve bir rahmet gelmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran: Ey insanlar, Rabbinizden size bir öğüt, sinelerde olana bir şifa ve mü´minler için bir hidayet ve rahmet geldi.
  • Kuran Yolu: Ey insanlar! Size Rabbinizden bir öğüt, gönüllerdekine bir şifa, müminler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Sistemli Evden Eve Taşımacılık

    Taşınmayı Çile Olmaktan Çıkarıyoruz.

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat