• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Yûnus  suresi ❭
  • Yûnus  79 ❭
  • Yûnus Suresi 79. Ayet Meali


    وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ
    Ve kâle fir’avnu’tûnî bi kulli sâhırin alîm(alîmin).
    Firavun, “Bütün usta sihirbazları bana getirin” dedi.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve dedi ki
    • ق و ل
    • وَقَالَ
    • Firavun
    • فِرْعَوْنُ
    • bana getirin
    • ا ت ي
    • ائْتُونِي
    • bütün
    • ك ل ل
    • بِكُلِّ
    • sihirbazları
    • س ح ر
    • سَاحِرٍ
    • bilgin
    • ع ل م
    • عَلِيمٍ
  • Diyanet Vakfı: Firavun, “Bütün usta sihirbazları bana getirin” dedi.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazlari toplayip getirin!" dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun da: «Bana bütün bilgiç büyücüleri getirin!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Firavun da: «Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fir´avn da, bana bütün bilgiç sihirbazları getirin dedi
  • Fizilal-il Kuran: Firavun, Bana bütün bilgili büyücüleri getiriniz» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: Fir´avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.
  • İbni Kesir: Firavun: Bütün bilgin büyücüleri bana getirin, dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Fir´avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Firavun: «Bana bütün bilgin büyücüleri getirin» dedi.
  • Kuran Yolu: Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat