Zuhruf Suresi 39. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ve len yenfeakumul yevme iz zalemtum ennekum fîl azâbi muşterikûn(muşterikûne).
Onlara, “(Bu temenniniz) bugün size asla fayda vermez. Çünkü zulmettiniz. Hepiniz azapta ortaksınız” denir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve asla
  • وَلَنْ
  • size bir yarar sağlamaz
  • يَنْفَعَكُمُ
  • ن ف ع
  • bugün
  • الْيَوْمَ
  • ي و م
  • çünkü
  • إِذْ
  • zulmettiniz
  • ظَلَمْتُمْ
  • ظ ل م
  • siz
  • أَنَّكُمْ
  • فِي
  • azabda
  • الْعَذَابِ
  • ع ذ ب
  • ortaksınız
  • مُشْتَرِكُونَ
  • ش ر ك
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlara, “(Bu temenniniz) bugün size asla fayda vermez. Çünkü zulmettiniz. Hepiniz azapta ortaksınız” denir.
  • Diyanet Vakfı: Zulmettiğiniz için bugün (nedâmet) size hiçbir fayda vermeyecektir. Çünkü siz, azapta ortaksınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Böyle söylemek bu gün size hiç de fayda vermez, çünkü zulmettiniz, hepiniz azapta müştereksiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlara: «Bugün pişmanlık duymanız size hiçbir fayda sağlamayacaktır. Çünkü siz zulmettiniz. Şimdi de hepiniz azapta ortaksınız.» denir.
  • Ali Fikri Yavuz: (Allah Tealâ onlara şöyle buyurur): Bu özlediğiniz şey, bugün size asla fayda vermez; çünkü zulüm yaptınız. Hepiniz azabda ortaksınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Böyle demek bugün size hiç de faide vermez, çünkü zulmettiniz, hepiniz azâbda müştereksinizdir
  • Fizilal-il Kuran: İkiniz de zalim olduğunuz için bugün pişman olmanız size hiçbir fayda vermeyecektir. Çünkü siz azapta ortaksınız.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu temenniniz ve peşîmanlığınız bugün size asla fâide vermez. Çünkü (hepiniz) zulmetdiniz. Muhakkak siz de azâbda ortaklarsınız.
  • İbni Kesir: Zulmettiğiniz için, bugün pişmanlığın hiç bir faydası yoktur. Muhakkak ki azabda ortaksınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bugün size bu temenniniz asla bir fâide vermeyecektir. Çünkü zulmettiniz. Şüphe yok ki, siz azapta ortaklarsınızdır.
  • Tefhim-ul Kuran: (Bu söylenmeleriniz,) Bugün size kesin olarak bir yarar sağlamaz. Çünkü siz zulmettiniz. Şüphesiz siz azabta da ortaksınız.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces