• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Zuhruf  suresi ❭
  • Zuhruf  74 ❭
  • Zuhruf Suresi 74. Ayet Meali


    إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
    İnnel mucrimîne fî azâbi cehenneme hâlidûn(hâlidûne).
    Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklardır.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • şüphesiz
    • إِنَّ
    • suçlular
    • ج ر م
    • الْمُجْرِمِينَ
    • فِي
    • azabında
    • ع ذ ب
    • عَذَابِ
    • cehennem
    • جَهَنَّمَ
    • sürekli kalacaklardır
    • خ ل د
    • خَالِدُونَ
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklardır.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (74-75) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Süphesiz ki suçlular, cehennem azâbinda ebedi olarak kalacaklardir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Haberiniz olsun ki suçlular cehennem azabında ebediyyen kalacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haberiniz olsun ki mücrimler Cehennem azâbında muhalleddirler
  • Fizilal-il Kuran: Suçlular, cehennem azabında ebedi kalacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki günahkârlar cehennem azabında ebedî kalıcıdırlar.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki mücrimler; ebediyyen kalacakları cehennem azabındadırlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Kâfirler ise şüphe yok ki, cehennemin azabı içinde ebedîyyen kalıcılardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacak olanlardır.
  • Kuran Yolu: Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacak olanlardır.
  • Kuran Yolu Tefsiri:
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Taşımacılık

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat