Surah Qaf (Letter Qaf) Ayat 22

Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ
  • Muhammad Habib Shakir: Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil, so your sight today is sharp.
  • Abdullah Yusuf Ali: (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"
  • M.Pickthall: (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day.
  • Amatul Rahmân Omer: (Then We shall say,) `Certainly, you were heedless of this day. But (now) We have removed from you your veil and your sight is very sharp this day.´
  • Maulana Mohammad Ali: And every soul comes, with it a driver and a witness.
  • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

    Call of Time