Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا لَا تَأْكُلُٓوا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ اِلَّٓا اَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ وَلَا تَقْتُلُٓوا اَنْفُسَكُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُمْ رَح۪يمًا
Muhammad Habib Shakir:
O you who believe! do not devour your property among yourselves falsely, except that it be trading by your mutual consent; and do not kill your people; surely Allah is Merciful to you.
Abdullah Yusuf Ali:
O ye who believe! Eat not up your property among yourselves in vanities: But let there be amongst you Traffic and trade by mutual good-will: Nor kill (or destroy) yourselves: for verily Allah hath been to you Most Merciful!
M.Pickthall:
O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in vanity, except it be a trade by mutual consent, and kill not one another. Lo! Allah is ever Merciful unto you.
Amatul Rahmân Omer:
O you who believe! do not consume your (- one another´s) property amongst yourselves by unlawful means, rather it be a trade based on free mutual consent. And do not kill your people. Surely, Allâh has been Ever Merciful to you.
Maulana Mohammad Ali:
Allah desires to make light your burdens, and man is created weak.