Ahzab Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا۟ ٱلْفِتْنَةَ لَءَاتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا۟ بِهَآ إِلَّا يَسِيرًا
Ve lev duhılet aleyhim min aktârihâ summe suilûl fitnete le âtevhâ ve mâ telebbesû bihâ illâ yesîrâ(yesîran).
Eğer Medine’nin her tarafından üzerlerine gelinse ve orada karışıklık çıkarmaları istenseydi, onu mutlaka yaparlardı; o konuda fazla gecikmezlerdi.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve eğer
  • وَلَوْ
  • girilseydi
  • دُخِلَتْ
  • د خ ل
  • onların üzerine
  • عَلَيْهِمْ
  • -dan
  • مِنْ
  • her yan-
  • أَقْطَارِهَا
  • ق ط ر
  • sonra
  • ثُمَّ
  • istenseydi
  • سُئِلُوا
  • س ا ل
  • baskı ve işkence yapmaları
  • الْفِتْنَةَ
  • ف ت ن
  • elbette yaparlardı
  • لَاتَوْهَا
  • ا ت ي
  • ve
  • وَمَا
  • gecikmezlerdi
  • تَلَبَّثُوا
  • ل ب ث
  • bunda
  • بِهَا
  • dışında
  • إِلَّا
  • azıcık
  • يَسِيرًا
  • ي س ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer Medine’nin her tarafından üzerlerine gelinse ve orada karışıklık çıkarmaları istenseydi, onu mutlaka yaparlardı; o konuda fazla gecikmezlerdi.
  • Diyanet Vakfı: Medine´nin her yanından üzerlerine saldırılsaydı da, o zaman savaşmaları istenseydi, şüphesiz hemen savaşa katılırlar ve evlerinde pek eğlenmezlerdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra kendilerinden fitne çıkarmaları istenilse derhal onu yapacaklardı. Onunla da pek az duracaklardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra fitne çıkarmaları istenilse derhal onu yapacaklardı. Ama onunla da pek az duracaklardı.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer (Medine’nin) her tarafından evlerine (düşman saldırısı ile) girilse de, sonra kendilerinden küfre dönüş istenilse, hemen onu yapacaklardı ve bunda pek az duraklayacaklardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve eğer onların her tarafından üzerlerine girilse de sonra kendilerinden fitne istenilse derhal onu yapacaklardı, onunla da pek az duracaklardı
  • Fizilal-il Kuran: Eğer Medine´nin etrafından üzerlerine saldırılsaydı, sonra da kendilerinden dinlerinden dönmeleri istense, çok azı hariç hemen dinlerinden dönerlerdi.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer (Medînenin) etrafından üzerlerine girilmiş olub da sonra kendilerinden fitne (çıkarmaları) istenseydi muhakkak ki bunu hemen yaparlar, bundan pek az (bir zamandan) fazla geri kalmazlardı.
  • İbni Kesir: Şayet onlara onun çevrelerinden varılmış olsaydı da fitne çıkarmaları istenseydi, hemen buna girişirler ve derhal yapmaktan geri durmazlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer onların üzerlerine her taraflarından girilse, sonra da kendilerinden fitne istenilecek olsa idi elbette onu (meydana) getirirlerdi ve bu hususta ancak pek az tevakkuf ederlerdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer onlara (şehrin her) yanından girilseydi sonra da kendilerinden fitne (karışıklık çıkarmaları) istenmiş olsaydı, hiç şüphesiz buna yanaşır ve bunda pek az (zaman) dışında (kararsız) kalmazlardı.

Resim yüklenemedi.

Yarınki hayatına şimdiden taşın.

Vaktin Çağrısı

Flashcards for dua, digital product

Şehr-i Ramazan