• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  115 ❭
  • Âli İmrân Suresi 115. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
    Ve mâ yef’alû min hayrin fe len yukferûh(yukferûhu), vallâhu alîmun bil muttekîn(muttekîne).
    Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanları bilir.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • ve şeyler
    • وَمَا
    • yapacakları
    • ف ع ل
    • يَفْعَلُوا
    • -ten
    • مِنْ
    • iyilik-
    • خ ي ر
    • خَيْرٍ
    • فَلَنْ
    • inkar edilmeyecektir
    • ك ف ر
    • يُكْفَرُوهُ
    • Şüphesiz Allah
    • وَاللَّهُ
    • bilmektedir
    • ع ل م
    • عَلِيمٌ
    • (günahlardan) korunanları
    • و ق ي
    • بِالْمُتَّقِينَ
  • Diyanet Vakfı: Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanları bilir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların yaptıkları hiçbir hayır karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takvâ sahiplerini çok iyi bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ne hayır işlerlerse, asla karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah kendisinden gereği gibi sakınanları bilir.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar hayra dâir ne işlerse onun mükâfatından asla mahrum edilmiyeceklerdir. Allah, takvâ sahiplerini çok iyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ve hayra dair her ne yaparlarsa hiç bir zaman ona küfran ile karşılanmayacaklardır, ve Allah o müttakileri bilir
  • Fizilal-il Kuran: Onların yaptıkları hiçbir iyilik karşılıksız kalmayacaktır. Hiç kuşkusuz Allah takvalıların kimler olduğunu bilir.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar ne hayır işlerlerse elbette On (un mükâfatların) dan mahrum bırakılmayacaklar. Allah, takvaa saahiblerini pek iyi bilendir.
  • İbni Kesir: Ne hayır yaparlarsa; ondan mahrum bırakılacak değildirler. Ve Allah, takva sahiblerini bilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve hayırdan her ne yaparlarsa elbette küfrana uğramıyacaklardır. Ve Allah Teâlâ o muttakîleri hakkıyla bilendir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar hayırdan her ne yaparlarsa, elbette ondan yoksun bırakılmazlar. Allah, muttakileri bilendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Aksaray Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com