Âli İmrân Suresi 12. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Kul lillezîne keferû se tuglebûne ve tuhşerûne ilâ cehennem(cehenneme), ve bi’sel mihâd(mihâdu).
İnkâr edenlere de ki: “Siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena yataktır!”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • söyle
  • قُلْ
  • ق و ل
  • kimselere
  • لِلَّذِينَ
  • inkar edenlere
  • كَفَرُوا
  • ك ف ر
  • yenileceksiniz
  • سَتُغْلَبُونَ
  • غ ل ب
  • ve sürüleceksiniz
  • وَتُحْشَرُونَ
  • ح ش ر
  • إِلَىٰ
  • cehenneme
  • جَهَنَّمَ
  • (orası) ne kötü
  • وَبِئْسَ
  • ب ا س
  • bir döşektir
  • الْمِهَادُ
  • م ه د
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İnkâr edenlere de ki: “Siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena yataktır!”
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) İnkâr edenlere de ki: Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası kalınacak ne kötü bir yerdir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, inkar edenlere de ki: «Siz mutlaka yenileceksiniz ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz. O ise ne kötü döşektir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O inkârcı kâfirlere de ki, siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena bir döşektir.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Rasûlüm, o kâfir olan Yahudî’lere de ki; “-Siz muhakkak mağlûp olacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz. O cehennem ne kötü bir yerdir!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O küfredenlere de ki: Siz mutlak yenileceksiniz ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, o ise ne fena döşektir.
  • Fizilal-il Kuran: Kafirlere de ki: «Yenilecek ve cehenneme sürüleceksiniz´ : Orası ne fena bir barınaktır.
  • Hasan Basri Çantay: (Habîbim) o küfreden (Yahûdî) lere de ki: «Yakında mağlûb olacaksınız ve (topdan) cehenneme sürüleceksiniz». O, ne kötü yatakdır!
  • İbni Kesir: Küfredenlere: Siz, mutlaka yenileceksiniz. Ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir, de.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Kâfir olanlara de ki: «Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sevkolunacaksınızdır. O ne fena bir yataktır?»
  • Tefhim-ul Kuran: Küfredenlere de ki: «Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz.» Ne kötü yataktır o.

Yarınki hayatına şimdiden taşın.

Siteye Git

Vaktin Çağrısı

Kralyolu, the way of wholesale trade.

Go Site