Âli İmrân Suresi 34. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍۜ وَاللّٰهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌۚ
Zurriyyeten ba’duhâ min ba’d(ba’din), vallâhu semîun alîm(alîmun).
(33-34) Şüphesiz Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip âlemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • türeyen nesil(ler)dir
  • ذُرِّيَّةً
  • ذ ر ر
  • bazısı (birbirinden)
  • بَعْضُهَا
  • ب ع ض
  • -ndan
  • مِنْ
  • bazısı
  • بَعْضٍ
  • ب ع ض
  • Allah
  • وَاللَّهُ
  • işitendir
  • سَمِيعٌ
  • س م ع
  • bilendir
  • عَلِيمٌ
  • ع ل م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (33-34) Şüphesiz Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip âlemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
  • Diyanet Vakfı: (33-34) Allah birbirinden gelme bir nesil olarak Âdem´i, Nuh´u, İbrahim ailesi ile İmrân ailesini seçip âlemlere üstün kıldı. Allah işiten ve bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Birbirinden gelen bir zürriyet olarak; Allah işitendir, bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir zürriyet olarak birbirinden gelmişlerdir. Allah her şeyi işitendir, bilendir.
  • Ali Fikri Yavuz: Bu Peygamberlerin hepsi de birbirinden gelme tek zürriyettir. Allah semî’dir= her şeyi işitir, Alîm’dir= her şeyi bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir zürriyyet olarak; biribirinden (hep tevhid dininden), ve Allahdır işiden; bilen
  • Fizilal-il Kuran: Bunlar birbirinden türemiş tek bir kuşaktır. Hiç şüphesiz Allah işiten ve bilendir.
  • Hasan Basri Çantay: (33-34) Gerçek, Allah Âdemi, Nuhu, İbrahim haanedânını, Imrân ailesini — hepsi de birbirinden (gelme) tek bir zürriyyet olarak — âlemlerin üzerine mümtaz kıldı. Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir.
  • İbni Kesir: Onlar, birbirlerinden türemiş bir soydur. Allah, Semi´dir, Alim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bazıları bazılarından bir zürriyet olarak neşet etmiştir. Ve Allah Teâlâ semîdir, alîmdir.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Allah işitendir, bilendir.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Ağrı Bitlis Şehirlerarası Nakliyat Fiyatları