• Anasayfa ❭
  • Kuran Meali ❭
  • Âli İmrân  suresi ❭
  • Âli İmrân  43 ❭
  • Âli İmrân Suresi 43. Ayet Meali


    Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
    يَٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
    Yâ meryemuknutî li rabbiki vescudî verkai mear râkiîn(râkiîne).
    “Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O’nun huzurunda) rükû edenlerle beraber rükû et” demişlerdi.

      Türkçesi

      Kökü

      Arapçası

    • Meryem
    • يَا مَرْيَمُ
    • divan dur
    • ق ن ت
    • اقْنُتِي
    • Rabbine
    • ر ب ب
    • لِرَبِّكِ
    • ve secde et
    • س ج د
    • وَاسْجُدِي
    • ve (huzurunda) eğil
    • ر ك ع
    • وَارْكَعِي
    • beraber
    • مَعَ
    • eğilenlerle
    • ر ك ع
    • الرَّاكِعِينَ
  • Diyanet Vakfı: “Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O’nun huzurunda) rükû edenlerle beraber rükû et” demişlerdi.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Meryem! Rabbine ibadet et; secdeye kapan, (O´nun huzurunda) eğilenlerle beraber sen de eğil.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ey Meryem, Rabbine divan dur, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ey Meryem! Rabbine divan dur ve secdeye kapan ve rüku´ edenlerle beraber rüku´ et» demişlerdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Ey Meryem! Rabbine ibadete devam et, secdeye kapan, ve rükû edenlerle beraber rükû’ yap. (namaz kılanlarla namaz kıl). “
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya Meryem! rabbına divan dur, ve secdeye kapan ve rükû´ edenlerle beraber rükûa var
  • Fizilal-il Kuran: Ey Meryem Rabbinin huzurunda saygı ile dur. Secdeye kapan ve rükua varanlarla birlikte sen de rükua var.
  • Hasan Basri Çantay: «Ey Meryem huşu ile Rabbin dîvânına dur, secdeye kapan. (Allaha) rükû edenlerle beraber eğil (cemaatle namaz kıl).
  • İbni Kesir: Ey Meryem, huşu ile Rabbının divanına dur. Secdeye kapan. Rüku edenlerle birlikte rüku et.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ey Meryem! Rabbin için itaate devam et, secde kıl, rükûya varanlarla rükûya var.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rükû edenlerle birlikte rükû et.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    Aksaray Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com